ADDRESSING IT in Arabic translation

[ə'dresiŋ it]

Examples of using Addressing it in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
All three segments are vulnerable to the Y2K problem and are in the process of addressing it.
ويحتمل لهذه القطاعات الثﻻثة أن تتأثر بمشكلة الحواسيب لعام ٢٠٠٠، وهي في سبيلها إلى التصدي لهذه المشكلة
This is the last time that I am addressing it in my capacity as Director-General of the OPCW.
هذه هي آخر مرة أخاطب فيها الهيئة بصفتي المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية
Impact of corruption on the environment and the United Nations Convention against Corruption as a tool for addressing it.
تأثير الفساد على البيئة، ودور اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كأداة للتصدّي له
Disarmament is one of those issues, and the Disarmament Commission is one of the most significant forums for addressing it.
وقضية نزع السلاح هي إحدى تلك القضايا، وهيئة نزع السلاح واحدة من أهم المحافل لمعالجتها
In addressing it we need to address the interlinking crises of public health,
وفي معالجة هذه المشكلة يتعين علينا أن نعالج الأزمات المترابطة المتصلة بالصحة
simultaneously improving knowledge about poverty in Somalia and addressing it.
يقوم بتحسين معرفة الناس بالفقر في الصومال والتصدي له في الوقت نفسه
It was necessary to identify as accurately as possible the cause of this problem in order to have any chance of addressing it.
ويتعين تحديد سبب هذه المشكلة على نحو دقيق قدر المستطاع من أجل اغتنام أية فرصة لمعالجتها
An alternative to listing dental amalgam in Annex C could be to consider addressing it within an appropriate operative paragraph of the agreement itself.
يمكن كبديل لإدراج ملغم الأسنان في المرفق جيم تناوله ضمن فقرة منطوق مناسبة في الاتفاق ذاته
Some of the implementing agencies are very aware of this issue and are addressing it actively; others do not appear to be doing so.
وتدرك بعض الوكالات المنفذة جيدا هذه المسألة وهي بصدد معالجتها بفعالية غير أن هناك كيانات أخرى لا تفعل ذلك
a similar problem is faced by children in many countries and the universality of human rights requires addressing it wherever it exists.
يتصدى الأطفال لمشكلة مماثلة في بلدان عديدة، ويستوجب طابع الشمول الذي تتميز به حقوق الإنسان معالجة هذه المشكلة حيثما وجدت
(a) The first module was an introductory one, which provided a general overview of the scientific basis of climate change and the context for addressing it;
(أ) كانت أولى الوحدات وحدة استهلالية قُدّمت فيها نبذة عامة إجمالية عن الأساس العلمي لتغير المناخ وسياق التصدي له
Marital rape was a very difficult matter to prove, and the only way of addressing it was to insist that marriage must be based on mutual respect.
أما الاغتصاب في إطار الزواج فهو مسألة يكاد يتعذر إثباتها، والوسيلة الوحيدة لمعالجتها هي الإصرار على إرساء الزواج على أسس الاحترام المتبادل
To begin with, there is greater awareness on the part of the Government of the crisis of internal displacement in Colombia and of its responsibility for addressing it.
فأولاً زاد وعي الحكومة بأزمة التشرد الداخلي في كولومبيا وبمسؤوليتها عن معالجة هذه الأزمة
With the completion of these studies, the major task of studying the global crisis of internal displacement and existing legal and institutional frameworks for addressing it largely is complete.
وبإتمام هذه الدراسات، تكون المهمة الرئيسية المتمثلة في دراسة أزمة التشرد الداخلي العالمية واﻷطر القانونية والمؤسسية القائمة لمعالجتها قد اكتملت
The State party should adopt and implement legislation on the equality of men and women, thus recognizing officially the special nature of discrimination against women and addressing it appropriately.
ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً بشأن المساواة بين الرجل والمرأة وتطبقه، اعترافاً منها رسمياً بما للتمييز ضد المرأة من طابع خاص وتصدياً منها له على نحو ملائم
With the completion of these studies, the major task of studying the global crisis of internal displacement and existing legal and institutional frameworks for addressing it largely is complete.
ومع إتمام هذه الدراسات، تكون المهمة الرئيسية المتمثلة في دراسة الأزمة العالمية المتعلقة بالتشرد الداخلي والأطر القانونية والمؤسسية لمعالجتها قد أنجزت إلى حد كبير
The Representative undertook a mission to Azerbaijan to appraise the nature of this challenge and explore ways of addressing it in the interest, above all, of the displaced themselves.
وقد قام الممثل بزيارة أذربيجان لتقييم طبيعة هذا التحدي واستكشاف سبل التصدي له بما فيه صالح المشردين أنفسهم قبل كل شيء
Malaysia remained committed to working with other Member States on the issue of criminal accountability of United Nations officials and experts on mission and to exploring appropriate mechanisms for addressing it.
وأضافت قائلة إن ماليزيا لا تزال ملتزمة بالعمل مع الدول الأعضاء الأخرى بشأن موضوع المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، وباستكشاف آليات مناسبة للتصدي لها
It considered the denial of the existence of discrimination as a serious obstacle to addressing it and inhibits any proactive measures from being taken to promote equality in employment and occupation.
واعتبرت أن إنكار وجود التمييز هو بمثابة عقبة كأداء في وجه معالجته ويحول دون اتخاذ أي تدبير لتعزيز المساواة في العمالة والمهن
It's been my experience that you let go of the past by addressing it.
لـقد كانت خـبرتي بأن تتخـلى عن الماضي عن طريق التـصدي له
Results: 37319, Time: 0.0793

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic