ADEQUATELY TRAINED in Arabic translation

['ædikwətli treind]
['ædikwətli treind]
مدربين تدريباً كافياً
التدريب الكافي
المدربين تدربيا كافيا
مدربة تدريباً كافياً
مدربين تدريباً ملائماً
والمدربة ب شكل كاف
مدربين على نحو كاف
مدربين تدريبا كافيا
المدربين تدريبا ملائما
المدربين تدريباً مناسباً

Examples of using Adequately trained in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Law enforcement agencies of the National Capital shall be representative of the population of the Sudan and shall be adequately trained and made sensitive to the cultural, religious and social diversity in the Sudan.
ـ تُشَكل أجهزة تنفيذ القانون في العاصمة القومية على أساس تمثيلي لكل سكان السودان وتكون مدربة تدريباً كافياً بحيث تستشعر التنوع الثقافي والديني والإجتماعي في السودان
(a) Ensure adequately trained staff and mechanisms(including telephone hotlines) to receive and address complaints made by migrant domestic workers,
(أ) أن تكفل توافر موظفين مدربين تدريباً ملائماً وآليات مناسبة(بما في ذلك الخطوط الهاتفية المباشرة) لتلقي الشكاوى المقدمة من
While noting that an Administrative Order issued in February 2000 designated Regional Trial Courts as Family Courts, the Committee is concerned about the lack of childsensitive and adequately trained juvenile courts.
وبينما تلاحظ اللجنة صدور أمر إداري في شباط/فبراير 2000 لتعيين محاكم إقليمية كمحاكم أسرية، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود محاكم للأحداث تراعي ظروفهم وتكون مدربة تدريباً كافياً على معالجة قضاياهم
Furthermore, in the case of UNAMSIL, staff were not adequately trained to prepare proper requisitions and to use the Reality System which also delayed the procurement process.
وعلاوة على ذلك، ففي حالة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، لم يكن الموظفون مدربين تدريبا كافيا على إعداد طلبات التوريد إعدادا سليما، وعلى استعمال نظام ريالتي، الأمر الذي أدى أيضا إلى تأخير عملية الشراء
Sustainable solutions for ending obstetric fistula therefore require accessible functioning health systems, adequately trained health professionals, reliable access to essential medicines and equipment and equitable access to high-quality reproductive health services.
ولذلك تتطلب الحلول المستدامة اللازمة للقضاء على ناسور الولادة توافر نُظم رعاية صحية فعالة يمكن الوصول إليها، وتوافر أخصائيين صحيين مدربين تدريبا كافيا، وتوافر سُبل يُعتمد عليها للحصول على الأدوية والمعدات الأساسية، وإتاحة الحصول على قدم المساواة على خدمات صحة إنجابية عالية الجودة
In Beni, two of the Administrative Clerks would be located at Mavivi Airport to assist in the screening of passengers and baggage that is currently being performed by daily casual workers, who are not adequately trained.
وفي بينى، سيعمل اثنان من الكتبة الإداريين في مطار مافيفي للمساعدة في فحص هويات المسافرين والأمتعة الذي يؤديه حاليا عمال يومية عرضيون ليسوا مدربين تدريبا كافيا
As adequately trained and qualified Chief Administrative Officers are essential for the proper and effective management of peacekeeping operations, the Committee emphasizes the need for the Secretariat to continue to address the problem energetically.
وحيث أن وجود موظفين إداريين كبار مدربين على النحو الكافي ومؤهلين أمر أساسي لسﻻمة عملية إدارة عمليات حفظ السﻻم وفعاليتها، تؤكد اللجنة الحاجة إلى استمرار اﻷمانة العامة في معالجة هذه المشكلة بهمة وقوة
The civilian police component of MINURCA elaborated a plan of action, including a short-term train-the-trainers programme, aimed at providing professional and general skills to some 1,000 police and gendarmerie personnel, and thus creating the nucleus of an adequately trained security force.
ولهذه اﻷسباب، وضع عنصر الشرطة المدنية في البعثة خطة عمل تشمل برنامجا قصير اﻷجل لتدريب المدربين، يهدف إلى تزويد نحو ١ ٠٠٠ فرد من أفراد الشرطة وقوات الدرك بالمهارات الفنية والعامة، وبالتالي خلق نواة لقوة أمن مدربة تدريبا كافيا
It is imperative that those battalions arrive in Darfur adequately trained and fully self-sustaining in order to add value without overtaxing the mission ' s support capabilities.
ولا بد أن تصل هذه الكتائب إلى دارفور بعد أن تكون قد تدربت تدريبا كافيا وأصبحت تتمتع بدرجة كاملة من الاكتفاء الذاتي بحيث تسهم بقيمة مضافة في البعثة دون إرهاق قدرات الدعم فيها
While some of its units are well equipped and their personnel adequately trained, it has only a limited number of fully operational units, and the lack of a criminal investigative capacity continues to be an impediment to the administration of justice.
وفي حين أن بعض وحداتها مجهزة تجهيزا جيدا، وتلقى أفرادها تدريبا كافيا، فإنها ﻻ تملك سوى عدد محدود من الوحدات الجاهزة للعمل تماما، وﻻ يزال انعدام القدرة على القيام بالتحريات الجنائية يشكل عقبة أمام إقامة العدل
Members of the legal profession must be adequately trained in human rights law, including economic, social and cultural rights, non-discrimination law, and environmental law.
ولا بد أن يكون العاملون في مهنة القانون مدرّبين بالقدر الكافي في مجال قانون حقوق الإنسان بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وقانون عدم التمييز وقانون البيئة
The evaluation study found that the health services had serious problems in terms of adequately trained staff, compliance with standards, availability of basic inputs and core equipment, and the supply of blood for emergency obstetric operations.
وتوصلت الدراسات التي أجريت عن التقييم، إلى أن خدمات الصحة تواجه مشكلات خطيرة من حيث الموظفين المدربين تدريباً كافياً، والامتثال للمعايير، وتوفر المدخلات الأساسية والمعدات الرئيسية، وتوفير الدم أثناء عمليات الولادة الطارئة
(b) To make greater investments in strengthening health systems, ensuring adequately trained and skilled human resources, especially midwives, obstetricians, gynaecologists and doctors, as well as investments in infrastructure, referral mechanisms, equipment and supply chains, to improve maternal health-care services and ensure that women and girls have access to the full continuum of care;
(ب) توظيف استثمارات أكبر في تعزيز النظم الصحية، وتأمين الموارد البشرية الماهرة والمدربة بشكل كاف، وخاصة القابلات، وأطباء التوليد، وأطباء الأمراض النسائية والأطباء العامون، فضلا عن الاستثمار في البنية التحتية، وآليات الإحالة والمعدات وسلاسل الإمدادات، من أجل تحسين خدمات الرعاية الصحية للأمهات وكفالة حصول النساء والفتيات على السلسلة الكاملة لخدمات الرعاية
In its general comment No. 1(2011) on domestic migrant workers, the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families encouraged embassies and consulates of countries of origin present in countries where migrant domestic workers are employed to ensure, in coordination with the authorities in the countries of employment, adequately trained staff and mechanisms, including telephone hotlines, to receive and address complaints made by migrant domestic workers, including through the provision of legal aid.
وحثّت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في تعليقها العام رقم 1(2011) المتعلق بالعمال المنزليين المهاجرين سفارات البلدان المنشأ وقنصلياتها الموجودة في بلدان عمل العمال المنزليين المهاجرين على أن تكفل، بالتنسيق مع سلطات بلد العمل، توفير موظفين مدربين تدريباً ملائماً وآليات مناسبة، بما في ذلك الخطوط الهاتفية المباشرة، لتلقي الشكاوى المقدمة من العمال المنزليين المهاجرين ومعالجتها بسبل منها تقديم المساعدة القانونية(
(b) To make greater investments in strengthening health systems, ensuring adequately trained and skilled human resources, especially midwives, obstetricians, gynaecologists and doctors, and providing support for the development and maintenance of infrastructure, as well as investments in referral mechanisms, equipment and supply chains, to improve maternal and newborn health-care services and ensure that women and girls have access to the full continuum of care, with functional quality control and monitoring mechanisms in place for all areas of service delivery;
(ب) توظيف استثمارات أكبر في تعزيز النظم الصحية، وتأمين الموارد البشرية الماهرة والمدربة بشكل كاف، وبخاصة القابلات وأطباء التوليد وأطباء أمراض النساء والأطباء العامون، وتقديم الدعم لتشييد البنى التحتية وصيانتها، وكذلك الاستثمار في آليات الإحالة والمعدات وسلاسل الإمدادات، من أجل تحسين خدمات الرعاية الصحية للأمهات وكفالة حصول النساء والفتيات على خدمات الرعاية بالكامل، مع توفير آليات فعالة لمراقبة ورصد الجودة في جميع مجالات تقديم الخدمات
New staff are adequately trained.
(د) أن يتلقى الموظفون الجدد تدريباً مناسباً
Staff are not adequately trained in SSC matters.
والموظفون ليسوا مدربين بما فيه الكفاية في مسائل التعاون فيما بين بلدان الجنوب
Ensure that the sector is supplied with adequately trained human resources.
كفالة تزويد القطاع بالموارد البشرية المدربة تدريبا كافيا
(c) eEnsure that teachers are adequately trained and paid;
(ج) ضمان حصول المدرسين على تدريب وأجر ملائمين
requiring personnel to have been adequately trained.
تتطلب من الموظفين الحصول على تدريب ملائم
Results: 584, Time: 0.077

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic