AN ESSENTIAL ELEMENT in Arabic translation

[æn i'senʃl 'elimənt]
[æn i'senʃl 'elimənt]
عنصرا أساسيا
عنصرا جوهريا
عنصرا ضروريا
العناصر اﻷساسية
عنصر جوهري
وعنصراً أساسياً
عاملا أساسيا
مكوناً أساسياً
عنصر لا غنى
عنصرا مهما

Examples of using An essential element in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
We believe that an essential element for this is for Israel to halt the establishment of new settlements.
ونعتقد أن العنصر اﻷساسي لتحقيق ذلك هو وقف إسرائيل إنشاء مستوطنات جديدة
Sport was, moreover, an essential element of the fundamental right to health and should be considered an urgent issue for
والرياضة، إضافة إلى ذلك، عنصر ضروري من عناصر الحق الأساسي في الصحة، وينبغي اعتبارها قضية على المجتمع الدولي
An essential element of the system of ongoing monitoring and verification will be the export/import mechanism.
وسيكون العنصر اﻷساسي لنظام الرصد والتحقق الجاريين هو آلية رصد الصادرات/الواردات
An essential element of the strengthening process that the United Nations is currently undergoing is greater recognition of the limits that restrict its action.
إن العنصر اﻷساسي لتعزيز العملية التي تنفذها اﻷمم المتحدة حاليا هو اعتراف أكبر بالحدود التي تقيد أعمالها
In this sense, an essential element of integrated international production is that outputs from each affiliate are inputs elsewhere in the system.
وبهذا المعنى، فإن العنصر اﻷساسي لﻹنتاج الدولي المتكامل هو أن النواتج من كل شركة تابعة هي مدخﻻت في مكان آخر في النظام
PDF-creation is an essential element to preclude alteration
الحفظ كملف PDF يعد عنصراً أساسيا لمنع التغيير
The act of hunting, rich with symbolism and pageantry, was(and in some places continues to be) an essential element in the lifestyle of rulers throughout the Islamic world.
كانت رياضة الصيد الغنية بالرمزية والفخامة(ولا تزال في بعض الأماكن) عنصراً مهماً من عناصر الحياة الملكية في العالم الإسلامي
In September 2005 our heads of State and Government considered early reform of the Security Council an essential element of our overall effort to reform the United Nations.
وفي أيلول/سبتمبر 2005، اعتبر رؤساء دولنا وحكوماتنا الإصلاح المبكر لمجلس الأمن عنصراً أساسيا في جهدنا الشامل لإصلاح الأمم المتحدة
I declared the effective management of the Assembly as an unequivocal commitment and as an essential element of undertaking to help our United Nations meet its goals and objectives.
وأعلنت أن الإدارة الفعالة للجمعية كانت التزاما لا يرقى إليه شك وعنصرا أساسيا للتعهد بمساعدة أممنا المتحدة على تحقيق أهدافها ومراميها
International human rights conventions, most of them having been ratified by Egypt, constituted an essential element of the legislative framework.
وتشكل اتفاقيات حقوق الإنسان الدولية، وقد صدقت مصر على معظمها، عنصراً جوهرياً للإطار التشريعي
The Pacific region had stressed the need for collective cooperation and partnership as an essential element in implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy.
وأن منطقة المحيط الهادئ ركزت علي الحاجة إلي الشراكة والتعاون الجماعيين، باعتبارهما عنصراً ضرورياً في تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس
The Special Committee recognizes that the establishment and strengthening of local rule of law capacities is an essential element in creating and sustaining stability in a post-conflict environment.
وتدرك اللجنة الخاصة أن إيجاد قدرات محلية لكفالة سيادة القانون وتعزيز هذه القدرات يعتبر عاملا أساسيا في تحقيق الاستقرار والمحافظة عليه في البيئة التي تعقب انتهاء الصراع
Over the past decade, amended Protocol II had gained ground as an essential element of global efforts aimed at liberating the earth from the scourge of landmines, booby traps and other explosive devices.
خلال العِقد الأخير، أُحرز تقدم نحو جعل البروتوكول مكوناً أساسياً للمبادرات العالمية الرامية إلى تخليص شعوب العالم من آفة الألغام البرية والأفخاخ المتفجرة والأجهزة المتفجرة الأخرى
By creating a climate of mutual trust-- an essential element-- such confidence-building measures can lead to balanced reductions in weapons and more effective functioning of the disarmament regime.
وبتهيئة جو من الثقة المتبادلة، وهو عنصر لا غنى عنه، يمكن أن تؤدي تدابير بناء الثقة هذه إلى إجراء تخفيضات متوازنة في الأسلحة وإلى أداء نظام نزع السلاح لوظيفته بمزيد من الفعالية
At the world summit, our leaders supported early reform of the Security Council and recognized such reform as an essential element in the overall effort to reform the United Nations.
ذلك أن قادتنا أيدوا في مؤتمر القمة العالمي الإصلاح العاجل لمجلس الأمن واعترفوا بأن هذا الإصلاح عنصر لا غنى عنه في الجهود الشاملة التي تبذل لإصلاح الأمم المتحدة
the experts felt that such data should be an essential element of any future monitoring or reporting mechanism.
الخبراء أنه ينبغي أن تكون هذه البيانات عنصرا أساسيا في أي آلية مقبلة للرصد أو الإبلاغ
Mr. Vallenilla(Venezuela) speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that international trade had been an essential element in the negotiations conducted out at the level of the United Nations in 2002.
السيد فالينيليا(فنـزويلا): تكلم نيابة عن مجموعة السبعة والسبعين والصين، فقال إن التجارة الدولية كانت عنصرا أساسيا في المفاوضات التي أجريت على مستوى الأمم المتحدة في عام 2002
training institutions and the business community, constitute an essential element in responding to rapid changes in the international economic and technological environment.
بين الحكومة ومؤسسات التدريب ومجتمع اﻷعمال، تشكل عنصرا أساسيا في اﻻستجابة للتغيرات السريعة في البيئة اﻻقتصادية والتكنولوجية الدولية
Considering that thematic procedures established by the Commission with regard to the consideration of questions related to the promotion and protection of all human rights, being a major achievement and representing an essential element of the United Nations efforts to promote and protect internationally recognized human rights, have an important role among its human rights monitoring mechanisms.
إذ ترى أن للآليات المواضيعية التي أنشأتها اللجنة للنظر في المسائل المتصلة بتعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان دوراً هاماً بين آلياتها الخاصة برصد حقوق الإنسان، لأنها تمثل إنجازاً كبيراً وعنصراً أساسياً في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان المعترف بها دولياً
being a major achievement and representing an essential element of United Nations efforts to promote and protect internationally recognized human rights, have an important role among its human rights monitoring mechanisms.
هذه الإجراءات المواضيعية تمثل إنجازاً كبيراً وعنصراً أساسياً في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان المعترف بها دولياً
Results: 888, Time: 0.0613

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic