AS ESTABLISHED in Arabic translation

[æz i'stæbliʃt]
[æz i'stæbliʃt]
على النحو المحدد
على النحو المقرر
على النحو المنصوص
على النحو الذي أنشأ
على النحو المكرس

Examples of using As established in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Conference adopted by consensus the Vienna Declaration and Programme of Action which reaffirmed the right to development, as established in the Declaration on the Right to Development, as a universal and inalienable right and an integral part of fundamental human rights.
وكان المؤتمر قد اعتمد بتوافق الآراء إعلان وبرنامج عمل فيينا الذي أعاد التأكيد على الحق في التنمية، كما ينص عليه إعلان الحق في التنمية، باعتباره حقاً عالمياً لا يمكن التصرف فيه وجزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية
The Syrian Arab Republic supported the principles of self-determination and territorial integrity, as established in General Assembly resolution 1514(XV), but not the selective use of the principle of self-determination to justify the occupation, which had violated the territorial integrity of Argentina since 1833.
وأشار إلى أن الجمهورية العربية السورية تدعم مبدأي تقرير المصير ووحدة الأراضي، على النحو المحدد في قرار الجمعية العامة 1514(د-15)، ولكن ليس الاستخدام الانتقائي لمبدأ تقرير المصير لتبرير الاحتلال الذي ينتهك السلامة الإقليمية للأرجنتين منذ عام 1833
As established by the General Assembly in its resolution 45/264, the high-level segment of the Council ' s substantive session shall continue to consider one or more major economic and/or social policy themes, with ministerial participation.
كما حددت الجمعية العامة في قرارها ٤٥/٢٦٤، سيواصل الجزء الرفيع المستوى للدورة الموضوعية للمجلس النظر في موضوع أو أكثر من المواضيع الرئيسية المتعلقة بالسياسات اﻻقتصادية و/أو اﻻجتماعية، مع مشاركة الوزراء
Recalling that the Vienna Declaration and Programme of Action reaffirmed the right to development, as established in the Declaration on the Right to Development, as a universal and inalienable right and as an integral part of fundamental human rights.
وإذ يشير إلى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا أكّدَا من جديد على أن الحق في التنمية، على النحو المنصوص عليه في إعلان الحق في التنمية، هو حق عالمي وغير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية
Separate Ownership of Property: As established by law, this system shall apply to the following persons who enter into marriage: a women under 16 years of age
ملكية الممتلكات منفصلة: كما ينص القانون، ينطبق هذا النظام على الفئات التالية من الأشخاص الذين يتزوجون:(أ)
It will also monitor, as applicable, the development progress of graduating and graduated countries as established by the General Assembly in its resolution 67/221 and in accordance with the guidelines recommended in the present report.
وستقوم أيضا، حسب الاقتضاء، برصد التقدم الذي أحرزته، في مجال التنمية، البلدان التي يرفع اسمها من القائمة والبلدان التي رفع اسمها من القائمة، كما حددت ذلك الجمعية العامة في قرارها 67/21 ووفقا للمبادئ الموصى بها في هذا التقرير
Noting the key importance of the realization of the partial legislative, municipal and local elections, and noting in this regard the importance of the installation of the country ' s Permanent Electoral Council as established in the constitutional amendments.
وإذ ينوه إلى الأهمية الرئيسية لإنجاز الانتخابات الجزئية التشريعية والبلدية والمحلية، وإذ ينوه في هذا الصدد إلى أهمية تنصيب المجلس الانتخابي الدائم لهذا البلد على النحو المقرر في التعديلات الدستورية
Stresses the need for UN-Women to give special attention to the implementation of the Istanbul Programme of Action in its support of the least developed countries in accordance with its mandate as established in General Assembly resolution 64/289 of 2 July 2010;
يشدد على الحاجة إلى أن تولي هيئة الأمم المتحدة للمرأة اهتماما خاصا لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول في إطار الدعم الذي تقدمه إلى أقل البلدان نموا وفقا لولايتها على النحو المحدد في قرار الجمعية العامة 64/289 المؤرخ 2 تموز/يوليه 2010
(a) Decided to extend the mandate of the Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, as established by the Council in paragraph 1 of its resolution 6/29, for a further period of three years;
(أ) تمديدَ ولاية المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، على النحو الذي أنشأه المجلس في الفقرة 1 من قراره 6/29، لفترة أخرى مدتها ثلاث سنوات
Engaging children in active dialogue, and promoting respect for their views as established in the Convention on the Rights of the Child is critical for children ' s empowerment as actors in their own protection and that of their peers.
يكتسي إشراك الطفل في حوار نشط، والترويج لاحترام رأيه، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل، أهمية حيوية من أجل التمكين للطفل بوصفه جهة فاعلة في توفير الحماية لنفسه ولأقرانه
On 26 October 2007, the Secretary of the CEC, in a letter, explained to the author the procedure for registration of the candidates to the Duma, as established by the federal law on the election of deputies of the State Duma.
وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وجّه أمين اللجنة المركزية رسالة إلى صاحب البلاغ تضمنت توضيحات بشأن إجراء تسجيل المرشحين لمجلس الدوما كما ينص عليه القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما
the installation of the country ' s Permanent Electoral Council as established in the constitutional amendments.
يلاحظ في هذا الصدد أهمية تنصيب المجلس الانتخابي الدائم للبلد على النحو المقرر في التعديلات الدستورية
Convinced, in the light of the present international situation, of the growing need to achieve international cooperation in solving international problems of a humanitarian character, as established in Article 1, paragraph 3, of the Charter of the United Nations.
واقتناعاً منها، على ضوء الحالة الدولية الراهنة، بتزايد الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في حل المشاكل الدولية ذات الصبغة الإنسانية، على النحو المحدد في الفقرة 3 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة
evaluation responsibilities, as established in the country programme action plan.
الرصد والتقييم، كما حددت ذلك خطة عمل البرامج القطرية
However, under Swedish case law- as established by a number of rulings by the Supreme Court- domestic legislation and any amendments thereto must be interpreted
غير أنه بموجب قانون السوابق السويدي- على النحو الذي أنشأه عدد من الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا- يجب تفسير التشريع المحلي
It notes that the reason why the applicant did not start his traineeship in September 2003 was, as established by both the Copenhagen City Court and the High Court of Eastern Denmark, solely his lack of professional qualifications.
وتلاحظ أن السبب وراء عدم شروع صاحب الالتماس في تدريبه في أيلول/سبتمبر 2003، كما ثبت لدى محكمة مدينة كوبنهاغن والمحكمة العليا لشرق الدانمرك، ينحصر في افتقاره إلى المؤهلات المهنية اللازمة لا غير
Resources released through disarmament measures should be devoted to development, particularly in the least developed countries, as established in the Declaration on the Right to Development, adopted by the General Assembly in 1986.
ويجب تخصيص الموارد الموفرة من تدابير نزع السلاح لصالح التنمية، لا سيما لصالح أقل البلدان نموا، على النحو المنصوص عليه في إعلان الحق في التنمية الذي اعتمدته الجمعية العامة عام 1986
The Committee notes that, as established by the Supreme Court, a new lawyer was appointed to the author on 22 June 2000, as soon as contradictions appeared in his and I. Y ' s testimonies.
وتلاحظ اللجنة أنه، كما أثبتت المحكمة العليا، عُيِّن لصاحب البلاغ محامٍ جديد في 22 حزيران/يونيه 2000 ما أن ظهرت تناقضات بين شهادته وشهادة السيد إ. ي
(a) Decided to extend the mandate of the Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association, as established by the Council in its resolution 15/21, for a period of three years;
(أ) تمديد ولاية المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، على النحو الذي أنشأه المجلس في قراره 15/21، لمدة ثلاث سنوات
As earlier communicated to the Board of Auditors, UNOCI designated a Local Vendor Database Officer as well as established a Local Vendor Review Committee in September 2008.
على نحو ما أُبلغ به مجلس مراجعي الحسابات في السابق، عينت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار موظفا معنيا بقاعدة بيانات البائعين المحليين، كما أنشأت لجنة لاستعراض البائعين المحليين في أيلول/سبتمبر 2008
Results: 238, Time: 0.085

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic