AS PART OF THE SOLUTION in Arabic translation

[æz pɑːt ɒv ðə sə'luːʃn]
[æz pɑːt ɒv ðə sə'luːʃn]
كجزء من الحل
وكجزء من الحل
كجزء من حل

Examples of using As part of the solution in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Gradually, however, a more differentiated approach to men, emphasizing men and boys as part of the solution, has emerged.
إلا أن مقاربة أكثر تمايزا تجاه الرجل بدأت بالظهور تدريجيا، ركزت على الرجال والفتيان بصفتهم جزءا من الحل
Education was of key importance and must not only target women and girls as potential victims but also target men and boys as part of the solution.
وذكر أن التعليم عنصر مهم ويتعين عدم توجيهه فحسب إلى النساء والفتيات بسبب احتمال وقوعهن ضحايا للعنف، ولكن أيضا إلى الرجال والأولاد كجزء من الحل
However, a human security perspective on the issues regarding children might include the impact on indigenous children, and conversely, indigenous traditional knowledge as part of the solution.
ومع هذا، قد يشمل منظور الأمن الإنساني بشأن مسائل تتعلق بالطفل الأثر المترتب على أطفال الشعوب الأصلية، وموازاة مع ذلك معارف الشعوب الأصلية التقليدية باعتبارها جزءا من الحل
Children should be seen as part of the solution rather than the problem and programmes should be based on the principle
ذلك أنه ينبغي النظر إلى الأطفال على أنهم يمثلون جزءا من الحل ولا يمثلون المشكلة ذاتها وأنه ينبغي
Current urban policies continue to fail to resolve such challenges because they still largely deny obvious realities and see residents as part of the problem, not as part of the solution.
ويستمر فشل السياسات العمرانية القائمة في مواجهة مثل هذه التحديات لأنها ما زالت تغفل وتتجاهل الواقع، وترى سكان المدينة كجزء من المشكلة، وليس كجزء من الحل
Community gardens in poor areas are seen as part of the solution, as well as addressing equity issues in both the decision making process and the distribution of resources.
ويُنظر إلى إنشاء حدائق في المجتمعات المحلية للمناطق الفقيرة كجزء من الحل، وكذلك معالجة قضايا العدالة ودمجها في كل من عملية صنع القرار وتوزيع الموارد
Ecosystems should no longer be treated as an afterthought, but seen as part of the solution that requires the involvement of a broader range of partners in the planning process.
ينبغي ألا تُعامل النظم الإيكولوجية بعد الآن باعتبارها مسألة إضافية، ولكن باعتبارها جزءا من الحل الذي يتطلب مشاركة طائفة أوسع من الشركاء في عملية التخطيط
but by definition as part of the solution.
أيضا، وبالتعريف على أنهم جزء من الحل
It also agrees with the authors that a lot could and should be done to improve the activities of the United Nations system as part of the solution of this important problem.
وتوافق اللجنة المؤلفين أيضا على أنه يمكن وينبغي القيام بالكثير من اﻷعمال لتحسين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة، كجزء من الحل لهذه المشكلة الهامة
Further underscoring that a radically different outlook is needed and that agriculture should no longer be seen as a cause of environmental degradation but as part of the solution to improve environmental sustainability.
وإذ تشدد كذلك على ضرورة التحلي بنظرة مختلفة جذريا وعلى أنه ينبغي الكف عن اعتبار الزراعة سببا للتدهور البيئي ومقاربتها باعتبارها جزءا من الحل لتحسين الاستدامة البيئية
the 1989 Taef agreement.[1] and around this time was considered for the role of President as part of the solution to end Lebanon's civil war.[10][11].
وفي هذا الوقت تم اعتبار دور الرئيس كجزء من الحل لإنهاء الحرب الأهلية في لبنان.[2][3
The operation ' s success depends critically on whether the Government of the Sudan will come to see the United Nations and the hybrid operation as part of the solution to the conflict in Darfur.
ونجاح العملية مرهون عضويا بتوصل حكومة السودان إلى اعتبار الأمم المتحدة والعملية المختلطة جزءا من حل النزاع في دارفور
Four video films were produced in South Asia to examine gender stereotypes which perpetuate violence against women; and they will be used in public education to encourage the involvement of males as part of the solution.
وقد تم إعداد أربعة أفلام فيديو في جنوب آسيا تتناول الأفكار النمطية عن الجنسين التي تساعد على استمرار العنف ضد المرأة؛ وستستخدم هذه الأشرطة في مجال التثقيف العام لتشجيع مشاركة الذكور باعتبارها جزءا من الحل
prevent this from happening, but over time those sanctions, like the inspectors themselves, increasingly came to be viewed in some quarters as part of the problem rather than as part of the solution.
تلك العقوبات، شأنها شأن المفتشين أنفسهم، أصبحت على مر الزمن في نظر بعض الدوائر جزءاً من المشكلة وليست جزءاً من الحل
Ms. Neelie Kroes(former EC Commissioner) on numerous occasions strongly expressed the necessity to view competition as part of the solution to the crisis, stating that going" soft on enforcement" would do no favours to the economy.
أعربت بقوة السيدة نيلي كرويس(المفوضة السابقة للاتحاد الأوروبي) في مناسبات عدة عن ضرورة اعتبار المنافسة جزءاً من حل الأزمة، قائلة إن" التساهل في الإنفاذ" سوف لا يفيد الاقتصاد في شيء
If everyone ' s political, religious and economic rights and freedoms are respected, we will shift the paradigm from merely trying to manage poverty to creating wealth; from viewing the person as a burden to seeing the person as part of the solution.
فإذا احترمت الحقوق والحريات السياسية والدينية والاقتصادية لكل شخص، فسنحوّل النموذج من مجرد محاولة إدارة الفقر إلى إيجاد الثروة؛ ومن اعتبار الشخص عبئا إلى رؤيته جزءا من الحل
have gone through a long and drastic evolution in this respect: from seeing TNCs as part of the problem(to be solved by minimizing the role of TNCs), they are now considering them as part of the solution and hence are competing with other countries to attract them.
هذا الصدد، فبعد أن كانت تعتبر الشركات عبر الوطنية جزءا من المشكلة التي يمكن حلها بتقليص دور هذه الشركات إلى أدنى حد ممكن، أضحت اليوم تعتبرها جزءا من الحل، فتتنافس مع غيرها من البلدان ﻻجتذابها
they must support reform-minded Arab individuals and organizations, even if those organizations make them uncomfortable at times. If that becomes the West's standard, Al Jazeera will rightly be seen as part of the solution, not part of the problem.
وحتى ولو كان وجود هذه المنظمات مصدر للإزعاج أحياناً. وإذا تمسك الغرب بهذه المعايير، تصبح قناة الجزيرة جزءاً من الحل لا جزءاً من المشكلة
that safeguarding the family, as noted in article 16(3) of the Universal Declaration of Human Rights, was a prerequisite for promoting national progress and that, accordingly, there was an urgent need for a new mentality to see the family as part of the solution rather than part of the problem.
من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، شرط أساسي لتعزيز التقدم الوطني وبالتالي، ثمة حاجة ملحة لعقلية جديدة تنظر إلى الأسرة باعتبارها جزءا من الحل عوضا عن اعتبارها جزءا من المشكلة
As part of the solution to this imbalance, the third cooperation framework has focused the work of the Special Unit for South-South Cooperation on the unfolding development paradigm,
وفي إطار إيجاد حل لهذا الخلل يركز إطار التعاون الثالث عمل الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على النموذج
Results: 848, Time: 0.0691

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic