CASES OF MISSING PERSONS in Arabic translation

['keisiz ɒv 'misiŋ 'p3ːsnz]
['keisiz ɒv 'misiŋ 'p3ːsnz]
حالات الأشخاص المفقودين
قضايا الأشخاص المفقودين
قضية من قضايا المفقودين

Examples of using Cases of missing persons in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(d) That in an effort to resolve the cases of missing persons the Government cooperate with the expert designated by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances in accordance with paragraph 24 of Commission on Human Rights resolution 1994/72.
د أن تتعاون الحكومة، سعيا منها لمعالجة حاﻻت اﻷشخاص المفقودين، مع الخبير الذي عينه الفريق العامل المعني بحاﻻت اﻻختفاء القسري أو غير الطوعي وفقا للفقرة ٤٢ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٤٩٩١/٢٧
During the reporting period, UNMEE continued to monitor cross-border human rights-related incidents, including alleged abductions and cases of missing persons from Ethiopia and Eritrea, as well as cattle-rustling.
خلال الفترة التي يشملها التقرير، واصلت البعثة رصد الحوادث ذات الصلة بحقوق الإنسان على جانبي الحدود، بما في ذلك عمليات الاختطاف المزعومة وقضايا المفقودين من إثيوبيا وإريتريا، وكذلك سرقات الماشية
While focusing on the humanitarian dimension of missing persons in armed conflict, it is also necessary to bear in mind the fact that cases of missing persons may also constitute criminal offences sometimes amounting to war crimes
عند التركيز على البعد الإنساني لفقدان الأشخاص في النزاعات المسلحة، من الضروري أيضاً أن يُراعى في قضايا المفقودين أنها قد تعد جرائم تبلغ أحياناً حدّ جرائم حرب
In paragraph 24 of the report there is a sentence which says:" Iraq should appreciate the fact that the international community is not selective and that all cases of missing persons, whether Kuwaiti, Saudi,
في الفقرة(24) من التقرير وردت جملة تقول(ينبغي للعراق أن يقدر أن المجتمع الدولي لا يتوخى الانتقاء وأن جميع قضايا المفقودين كويتيين أو سعوديين أو عراقيين
In addition, the Committee expresses its serious concern that a significant number of judgments made by the Constitutional Court are not implemented even several years following their adoption and most of the non-implemented decisions by the Constitutional Court are related to cases of human rights violations, mainly the cases of missing persons(arts. 2, 9 and 12).
وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلق بالغ لأن عدداً كبيراً من الأحكام الصادرة عن المحكمة الدستورية لم تنفذ وذلك حتى بعد مرور سنوات عديدة على اعتمادها، ولأن معظم القرارات غير المنفذة الصادرة عن المحكمة الدستورية تتعلق بحالات انتهاك حقوق الإنسان، ولا سيما حالات الأشخاص المفقودين(المواد 2 و9 و12
While his delegation was grateful for the work of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus(UNFICYP) and the Committee on Missing Persons, Turkey should investigate cases of missing persons and guarantee the right of their families to know their fate.
وأشار إلى أنه في حين أن وفده يشعر بالامتنان إزاء الأعمال التي قامت بها قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص واللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين فإنه ينبغي أن تبحث تركيا حالات الأشخاص المفقودين وتضمن حق أسرهم في معرفة مصيرهم
In addition, the ICRC plays a lead role in working on cases of missing persons through its traditional tracing activities and by chairing the Working Group on the Unaccounted For through which the Parties are called upon to work together to address this important issue.
وباﻹضافة إلى ذلك، تؤدي اللجنة دورا رائدا في العمل بشأن حالات اﻷشخاص المفقودين عن طريق أنشطتها التقليدية في مجال اقتفاء اﻷثر ورئاستها للفريق العامل المعني بالمفقودين، الذي يلزم اﻷطراف بالعمل سويا عن طريقه لمعالجة هذه المسألة الهامة
that Iraq should begin to cooperate with the International Committee of the Red Cross(ICRC) and the Tripartite Commission, that the reports of the Secretary-General contained incentives for such cooperation, and that the international community would not be selective and would study carefully all cases of missing persons.
يبدأ العراق في التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الدولية وأن تتضمن تقارير الأمين العام حوافز لهذا التعاون، وألا يكون المجتمع الدولي انتقائيا ويدرس بتأني جميع حالات المفقودين
Such measures may include setting up coordination mechanisms to exchange information; providing mutual assistance in locating and identifying missing persons and in the recovery, identification and return of human remains; and keeping family members informed about progress in resolving cases of missing persons.
وقد تشمل هذه التدابير وضع آليات تنسيق لتبادل المعلومات؛ وتقديم المساعدة المتبادلة في تحديد مكان المفقودين وهوياتهم وفي إخراج رفات الموتى وتحديد هوية أصحابه وإعادته إلى ذويهم؛ وإبقاء أفراد الأسر على علم بالتقدم المحرز في حل قضايا المفقودين
Further to the above-mentioned coordination mechanisms, agreements on cooperation between Croatia and Serbia, and between Bosnia and Herzegovina and Croatia have facilitated the exchange of information on missing persons, the exhumation and identification of remains and their delivery to countries of origin, enabling progress to be made in solving cases of missing persons.
وعلاوة على آليات التنسيق المذكورة أعلاه، يسّرت اتفاقات التعاون المبرمة بين كرواتيا وصربيا، وبين البوسنة والهرسك وكرواتيا، تبادل المعلومات بشأن المفقودين، واستخراج الرفات وتحديد هوية أصحابه وتسليمه إلى البلدان الأصلية، وهو ما مكّن من إحراز تقدم في معالجة قضايا المفقودين
Iraq should appreciate the fact that the international community is not selective and that all cases of missing persons, whether Kuwaiti, Saudi, Iraqi or others, would be addressed. As the Government of Iraq claims to seek a resolution to the issue of its own missing nationals, it is essential that it exercise an appropriate and sensitive understanding of the position held by the Government of Kuwait and other countries concerned.
وينبغي للعراق أن يقدر أن المجتمع الدولي لا يتوخى الانتقاء وأن جميع قضايا الأشخاص المفقودين، سواء كانوا كويتيين أو سعوديين أو عراقيين أو غيرهم، ستتم معالجتها* وحيث أن حكومة العراق تدعي أنها تسعى إلى إيجاد حل لقضية رعاياها المفقودين، فإنه من الضروري أن يكون لديها تفهما مناسبا وحساسا لموقف حكومة الكويت وغيرها من البلدان المعنية
the Committee expressed its view that States parties should take specific and effective measures to prevent the disappearance of individuals and establish effective facilities and procedures to investigate thoroughly, by an appropriate and impartial body, cases of missing persons and enforced disappearances in circumstances that may involve a violation of the right to life.
تتخذ الدول اﻷطراف تدابير محددة وفعالة للحيلولة دون اختفاء اﻷفراد، وأن تعتمد وسائل وتدابير فعالة تتيح لهيئة مﻻئمة ومحايدة إجراء تحريات وافية في قضايا المفقودين وقضايا اﻻختفاء القسري في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة
In General Comment 6[16] the Committee has expressed its view that States parties should take specific and effective measures to prevent the disappearance of individuals and establish effective facilities and procedures to investigate, thoroughly, by an appropriate and impartial body, cases of missing persons and enforced disappearances in circumstances that may involve a violation of the right to life.
وأعربت اللجنة، في التعليق العام ٦ ١٦ عن رأيها ومؤداه أنه ينبغي للدول اﻷطراف اتخاذ تدابير محددة وفعالة للحيلولة دون اختفاء اﻷفراد، وإنشاء مرافق ووضع إجراءات فعالة تتيح لهيئة مﻻئمة ومحايدة إجراء تحريات وافية في قضايا المفقودين وقضايا اﻻختفاء القسري في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة
the vast majority of missing persons following violent conflicts today), the investigation of cases and the management of information require the establishment of mechanisms aimed at ensuring that parties face up to their obligations and provide the information needed to resolve cases of missing persons.
وتحديد هويتهم والتحقيق في القضايا وإدارة المعلومات، كي تكون فعالة، وضع آليات تهدف إلى التأكد من وفاء الأطراف بالتزاماتها وتقديم المعلومات اللازمة لإيجاد حل لقضايا الأشخاص المفقودين
should take specific and effective measures to prevent the disappearance of individuals and establish effective facilities and procedures to investigate, thoroughly and by an appropriate and impartial body, cases of missing persons and enforced disappearances in circumstances that may involve a violation of the right to life.
تتخذ تدابير محددة وفعالة لمنع اختفاء اﻷفراد ووضع تسهيﻻت وإجراءات فعالة للتحقيق الشامل ومن جانب هيئة مناسبة ونزيهة، في قضايا اﻷشخاص المفقودين واﻻختفاء اﻹجباري في ظروف قد تشمل انتهاكا للحق في الحياة
Calls upon States that are parties to an armed conflict to take all appropriate measures to prevent persons from going missing in connection with the armed conflict, to account for persons reported missing as a result of such a situation and, in cases of missing persons, to take, as appropriate, measures such as prompt, impartial and effective investigations and prosecution of offences linked to missing persons, consistent with obligations under international law, with a view to full accountability;
تهيب بالدول الأطراف في النزاعات المسلحة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون اختفاء الأشخاص في سياق النزاعات المسلحة ولمعرفة مصير الأشخاص الذين يعتبرون في عداد المفقودين نتيجة لوجود حالة كهذه، وأن تتخذ في حالات الأشخاص المفقودين ما يقتضيه الأمر من تدابير، مثل إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في الجرائم المرتبطة المفقودين ومقاضاة مرتكبيها، بما يتوافق مع الالتزامات المنصوص عليها في القانون الدولي، وذلك بهدف ضمان المساءلة التامة عنها
Since 2003, it has resolved 304 cases of missing persons.
ومنذ عام 2003، توصلت إلى حل 304 قضايا تتعلق بأشخاص مفقودين
Since 2003, it has resolved 304 cases of missing persons.
ومنذ عام 2003، تمكنت من حل 304 حالات تتعلق بأشخاص مفقودين
Kuwait and Saudi Arabia presented five cases while Iraq had six cases of missing persons.
وقدمت الكويت والمملكة العربية السعودية خمس حالات من المفقودين في حين قدم العراق ست حالات
The Special Rapporteur reiterates his earlier calls for unbiased search criteria in resolving cases of missing persons.
ويكرر المقرر الخاص دعواته السابقة لإيجاد معايير بحث غير منحازة لحل قضايا الأشخاص المفقودين
Results: 603, Time: 0.0995

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic