COMMENCEMENT in Arabic translation

[kə'mensmənt]
[kə'mensmənt]
الشروع
start
initiation
begin
commencement
initiating
embarking
proceeding
launching
attempted
commencing
استهلال
launch
initiation
home
inception
start
commencement
initiating
begin
initialization
be commenced
شروع
proceed
initiate
launch
commencement
initiation
started
began
attempted
embarked
commenced

Examples of using Commencement in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(c) Post commencement finance.
(ج) التمويل اللاحق لبدء الإجراءات
XII. Commencement of an appeal.
ثاني عشر- مباشرة الطعن
Pending commencement of trials, each situation was assigned to a Pre-Trial Chamber comprised of three judges.
وريثما تبدأ المحاكمات، أحيلت كل حالة إلى دائرة تمهيدية مؤلفة من ثلاثة قضاة
Nizeyimana trial(expected commencement in October 2010, expected judgement delivery October 2011-- third judge in addition to Judge Muthoga and Park still to be determined);
محاكمة نيزييمانا(يُتوقع أن تبدأ في تشرين الأول/أكتوبر 2010، والتاريخ المتوقع لإصدار الحكم هو تشرين الأول/أكتوبر 2011- لم يحدد بعد اسم قاض ثالث بالإضافة إلى القاضيين موثوغا وبارك)
(a) In the case of a voluntary application by the debtor the[application should function as automatic commencement of proceedings][the court shall promptly determine whether the insolvency proceeding should be commenced].
(أ) في حالة تقديم طلب طوعي من المدين،[يؤدي الطلب وظيفة استهلال تلقائي للاجراءات][تقرر المحكمة فورا ما إن كان ينبغي استهلال اجراء الاعسار
Early passage of the bill will facilitate the commencement of necessary logistical arrangements and other requirements by the National Electoral Commission.
وسوف يسهِّل الاعتماد المبكِّر لمشروع القانون شروع اللجنة الانتخابية الوطنية في اتخاذ الترتيبات اللازمة في مجال الإمداد وغير ذلك
(c) The length and commencement date of the sentence and the time remaining to be served;
ج مدة العقوبة والتاريخ الذي تبدأ فيه والمدة المتبقى تنفيذه منها
A party alleged that non-compliance with procedural conditions prior to the commencement of the arbitral proceedings rendered the agreement to arbitrate inoperative.
فقد ادَّعى أحد الأطراف أنَّ عدم الامتثال إلى الشروط الإجرائية قبل استهلال إجراءات التحكيم يجعل الاتفاق على اللجوء إلى التحكيم غير منفَّذ
un. org portal, and will be made accessible after the commencement of the speaker ' s address to the General Assembly.
un. org، وستُتاح للاطّلاع عليها بعد شروع المتكلم في إلقاء كلمته أمام الجمعية العامة
The court considering the report of the physician and the age of the defendant ordered his release on bail till commencement of his trial.
وأمرت المحكمة نظرا لتقرير الطبيب ولسن المتهم باﻹفراج عنه بكفالة حتى تبدأ محاكمته
The PRESIDENT: Distinguished delegates, I would now like to report to you briefly on the outcome of my consultations on how to facilitate the commencement of the substantive work of the Conference.
الرئيس(الكلمة بالإنكليزية): السادة المندوبون الموقرون، أود الآن أن أطلعكم بإيجاز على نتائج المشاورات التي أجريتها بشأن سبل تيسير استهلال أعمال المؤتمر الجوهرية
Treatment of contracts The Working Group exchanged views as to the treatment of contracts which had not been fully performed by either party upon commencement of the insolvency proceedings.
تبادل الفريق العامل الآراء بشأن معاملة العقود التي لم يف بها أي من الطرفين المتعاقدين وفاء تاما عند استهلال اجراءات الاعسار
At the commencement of the first meeting of each ordinary session, a President, three Vice-Presidents and the Chairman of the Committee on Science and Technology shall be elected from among the representatives of the Parties present at the session.
في بداية الجلسة اﻷولى لكل دورة عادية، ينتخب رئيس وثﻻثة نواب للرئيس ورئيس لجنة العلم والتكنولوجيا من بين ممثلي اﻷطراف الحاضرة في الدورة
(i) to request the Pre-Trial Chamber or, after the commencement of the trial, the Trial Chamber to seek the cooperation of a State Party pursuant to Part 9[7] of this Statute to collect evidence for him/her;
ط أن يطلب من الدائرة التمهيدية، أو من الدائرة اﻻبتدائية بعد الشروع في المحاكمة، أن تسعى إلى الحصول على تعاون إحدى الدول اﻷطراف بموجب الباب ٩ ٧ من هذا النظام اﻷساسي في جمع اﻷدلة لصالحه
Prior to the commencement of its programme of activities under the contract, each contractor is
ويتعين على كل متعاقد، قبل الشروع في برنامج أنشطته بموجب العقد،
When overflights are conducted at the commencement of an initial phase of an on-site inspection, a portion of the inspection team shall travel in advance to the point-of-entry of the State Party hosting the on-site inspection.
عندما تجري تحليقات في بداية مرحلة مبدئية لتفتيش موقعي يسافر جزء من فريق التفتيش مقدماً إلى نقطة دخول الدولة الطرف مضيفة التفتيش الموقعي
In order to assist the Council members in the review of the reports referred to in paragraph seven, the secretariat will make a presentation on the claims contained in those reports at the commencement of the three-month review period.
وبغية مساعدة أعضاء المجلس على استعراض التقارير المشار إليها في الفقرة السابعة ستقدم الأمانة عرضاً عن المطالبات الواردة في تلك التقارير عند بدء فترة الاستعراض لمدة ثلاثة شهور
Surviving spouse pension: In the event a judge predeceases his/her spouse, such spouse shall be entitled to immediate commencement of 50 per cent of the pension otherwise payable to the judge at the time of death.
المعاش التقاعدي للأرملة/الأرمل: في حال توفي القاضي قبل زوجه، يحق لهذا الزوج الشروع الفوري بقبض 50 في المائة من المعاش التقاعدي المستحق دفعه للقاضي في وقت الوفاة
In its decision 2005/306, the Council decided to defer consideration of the report of the Committee for Development Policy to a later date, with a view to concluding its deliberation before the commencement of the eighth session of the Committee.
في المقرر 2005/306، قرر المجلس أن يرجئ النظر في تقرير لجنة السياسات الإنمائية إلى تاريخ لاحق، وذلك بغية اختتام مداولاته قبل بدء الدورة الثامنة للّجنة
to replace Mr. Kiddle, whose term of office ended with the commencement of the current session in accordance with rule 22 of the rules of procedure.
رئيساً للمؤتمر خلفاً للسيد كيدل الذي انتهت فترة رئاسته مع بداية الدورة الحالية ووفقاً للمادة 22 من النظام الداخلي
Results: 4491, Time: 0.061

Top dictionary queries

English - Arabic