COMMITTED TO ENSURING in Arabic translation

[kə'mitid tə in'ʃʊəriŋ]
[kə'mitid tə in'ʃʊəriŋ]
ملتزما بكفالة
committed to ensuring
ملتزمين بضمان
ملتزما بضمان
تلتزم بضمان
ملتزمة ب ضمان
الملتزمة بضمان
ملتزماً بكفالة
committed to ensuring
ملتزماً بضمان

Examples of using Committed to ensuring in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
They therefore asked if UNFPA was committed to ensuring access to family planning services through private as well as public channels.
ولذلك تساءلت عما اذا كان الصندوق ملتزما بضمان تأمين الوصول الى خدمات تنظيم اﻷسرة من خﻻل القنوات الخاصة والعامة
Committed to ensuring compliance with the agreements reached by our respective governments, through regional and international instruments, on the goals of equity, development, and peace.
وإذ نلتزم بضمان الامتثال للاتفاقات التي توصلت إليها حكوماتنا، من خلال الصكوك الإقليمية والدولية، بشأن تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام
The Committee remains committed to ensuring not only that common services realize economies of scale
ولا تزال اللجنة ملتزمة بكفالة لا مجرد أن تحقق الخدمات العامة وفورات الحجم،
We remain committed to ensuring the highest standards of responsibility in the use of these defensive weapons.
ونحن ملتزمون بضمان أعلى معايير المسؤولية في استخدام تلك الأسلحة الدفاعية
The Global Compact is committed to ensuring that all tools and guidance materials for participating companies on human rights are aligned with the Guiding Principles.
والاتفاق العالمي ملتزم بكفالة أن تكون جميع أدواته ومواده التوجيهية بالنسبة للشركات المشاركة والمتعلقة بحقوق الإنسان متوائمة مع المبادئ التوجيهية
The Committee remains committed to ensuring that the 1988(2011) Sanctions List and the narrative summaries are as up-to-date
ما زالت اللجنة ملتزمة بكفالة استكمال قائمة الجزاءات المنصوص عليها في القرار 1988(2011)
We remain committed to ensuring the highest standards of responsibility in the use of those defensive weapons.
وما زلنا ملتزمين بكفالة اتباع أعلى معايير المسؤولية في استخدام تلك الأسلحة الدفاعية
In light of this, the Government of Saint Lucia remains committed to ensuring the sustainable development of both coastal and marine resources.
وعلى ضوء ذلك، تظل حكومة سانت لوسيا ملتزمة بكفالة التنمية المستدامة سواء للموارد الساحلية أو البحرية
We remain committed to ensuring that mines in our military inventory never become a cause of civilian casualties in Pakistan or elsewhere in the world.
ونحن لا نزال ملتزمين بكفالة ألا تصبح الألغام الموجودة في مخزوناتنا العسكرية أبدا سببا في حدوث خسائر في صفوف المدنيين في باكستان أو أي مكان آخر في العالم
Committed to ensuring that fair and clear procedures exist for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them, as well as for granting humanitarian exemptions.
وإذ يلتزم بكفالة وضع إجراءات عادلة وواضحة لإدراج أسماء الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات ورفعها منها، وكذلك لمنح الإعفاءات لأسباب إنسانية
We remain committed to ensuring that the concerns of small island developing States are appropriately addressed at the forthcoming summit.
ونظل ملتزمون بضمان أن تلقى شواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية اهتماماً كافياً في القمة المقبلة
South Africa is committed to ensuring that hosting this event contributes to deepening social cohesion, national reconciliation, peace and prosperity in Africa and beyond.
إن جنوب أفريقيا ملتزمة بكفالة أن تكون استضافة هذا الحدث إسهاماً في تعميق التماسك الاجتماعي والمصالحة الوطنية والسلام والازدهار في أفريقيا وخارجها
The Government is committed to ensuring that reducing and eliminating discrimination, as defined by Article 1 of the Convention, is a priority.
والحكومة ملتزمة بكفالة أن يكون من أولوياتها الحد من التمييز والقضاء عليه، على النحو المحدد في المادة 1 من الدستور
It remained committed to ensuring the social inclusion of vulnerable groups, a precondition for sustainable development.
وهي لا تزال ملتزمة بكفالة تيسير الاندماج الاجتماعي للفئات الضعيفة، باعتباره شرطا مسبقا لتحقيق التنمية المستدامة
In that regard, the Group remained committed to ensuring that the provisions of paragraphs 5(c), 5(i) and 5(j)
وفي هذا الصدد تظل المجموعة ملتزمة بالتأكد من تنفيذ الأحكام الواردة في الفقرات 5(ج)
We parliamentarians will remain committed to ensuring a world fit for children, and we pledge to do so.
ونحن البرلمانيين، سنبقى ملتزمين بكفالة تحقيق عالم مناسب للأطفال، وإننا نتعهد القيام بذلك
In the light of that, my delegation remains committed to ensuring full and active participation by the World Bank and the International Monetary Fund in all meetings, including those of the Organizational Committee.
وفي ضوء ذلك، يظل وفد بلدي ملتزما بضمان المشاركة الكاملة والنشيطة من جانب البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في جميع الاجتماعات، بما فيها اجتماعات اللجنة التنظيمية
In order to realize gains from Africa ' s demographic dividend, the Conference of Ministers, inter alia, committed to ensuring effective integration of job creating, social, demographic and health factors into broader development strategies and policies.
تحقيقا للمكاسب من العائد الديموغرافي في أفريقيا، أعرب مؤتمر الوزراء، في جملة أمور، عن الالتزام بضمان إدماج اعتبارات إيجاد الوظائف، والعوامل الاجتماعية والديموغرافية والصحية ضمن الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الأوسع نطاقا
The Fund was committed to ensuring that.
وأكدت أن الصندوق ملتزم بضمان ذلك
We are firmly committed to ensuring your privacy.
نحن ملتزمون تماماً بضمان خصوصيتك
Results: 5306, Time: 0.0659

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic