CONSISTENT PRACTICE in Arabic translation

[kən'sistənt 'præktis]
[kən'sistənt 'præktis]
ممارسة متسقة
ممارسة ثابتة
الممارسة الثابتة
ممارسة مستمرة
ممارسة الثابتة

Examples of using Consistent practice in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In particular, paragraph 4, which codifies the Committee ' s consistent practice, includes the following:" The obligations of the Covenant in general and article 2 in particular are binding on every State party as a whole.
وعلى وجه الخصوص، تتضمن الفقرة 4، التي تقنن الممارسة المتسقة للجنة، ما يلي:" إن التزامات العهد عموماً والمادة 2 منه خصوصاً ملزِمة لكل دولة طرف إجمالاً
An emerging customary norm held capital punishment as contrary to the prohibition of torture, substantiated by a consistent practice by a majority of States reflecting the view that enforcement of the death penalty was in breach of recognized standards
وأضاف قائلا إن ثمة قاعدة عرفية ناشئة تعتبر عقوبة الإعدام متعارضة مع حظر التعذيب، وهو ما تثبته الممارسة المستمرة لمعظم الدول مما يعكس رأيا مؤداه إن إنفاذ عقوبة الإعدام انتهاك
The two constituent elements of customary international law[are] the widespread and consistent practice of States(State practice) and the belief that compliance is
رُكني القانون الدولي العرفي[هما] الممارسة المتسقة والواسعة النطاق للدول (ممارسة الدول)
the Russian federal forces engaged in, or at a very minimum, tolerated, a consistent practice of massive and systematic human rights violations during the military operation in the Chechen Republic;
فقوات الاتحاد الروسي قد باشرت ممارسة متسقة تتمثل في ارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان أثناء العملية العسكرية في جمهورية الشيشان()؛
While he understood that draft guideline 2.6.15 on late objections was intended to reaffirm the effect of article 20, paragraph 5, of the Vienna Convention on the Law of Treaties, he did not consider it wise to assume that the draft guideline reflected widespread and consistent practice among States.
وأردف قائلا إنه بالرغم من فهمه أن مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-15 بشأن الاعتراضات المتأخرة يهدف إلى إعادة التأكيد على أثر الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، فإنه لا يرى من الحكمة افتراض أن مشروع المبدأ التوجيهي يعكس ممارسة ثابتة وواسعة النطاق بين الدول
UNDP has guidelines and a consistent practice for the identification, screening and preparation of potential resident coordinator candidates, and believes it would benefit the overall selection
ولدى البرنامج الإنمائي مبادئ توجيهية وممارسة مستمرة لتحديد هوية المرشحين المحتملين لمناصب المنسقين المقيمين وفرزهم وإعدادهم، ويعتقد
In a meeting between the officers of the three Subcommissions dealing with the submissions of Brazil, Australia and Ireland, respectively, it was agreed on a consistent practice regarding the interaction between the submitting State and the Subcommission under the amended annex III to the rules of procedure of the Commission.
وخلال اجتماع عقد بين موظفي اللجان الفرعية الثلاث التي تعالج الطلبات التي قدمتها البرازيل وأستراليا وأيرلندا على التوالي، تم الاتفاق على ممارسة ثابتة فيما يتعلق بالتفاعل بين الدولة المقدمة للطلب واللجنة الفرعية بموجب المرفق الثالث المعدل من النظام الداخلي للجنة
On the topic of reservations to treaties, he stressed that guideline 4.5.3 of the Guide to Practice on Reservations to Treaties-- which would not be considered formally by the Committee until the sixty-seventh session of the General Assembly-- should not be understood to reflect consistent practice on the part of States.
وفيما يتعلق بموضوع التحفظات على المعاهدات، أشار إلى أن المبدأ التوجيهي 4-5-3 من دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات- الذي لم تدرسه اللجنة رسمياً لحين انعقاد الدورة السابعة والستين للجمعية العامة- ينبغي ألا يُفهم على أنه تعبير عن ممارسة متسقة من جانب الدول
At the 2000 round table on these issues, organized by GLD, participants considered that further improvements are needed to ensure that contracts entered into by the Organization are clear and unambiguous; to ensure consistent practice in contract administration at Headquarters and in the field; and to assess strengths and weaknesses of a claim at the earliest possible time.
وعقدت شعبة الشؤون القانونية العامة في عام 2000 مائدة مستديرة لمناقشة تلك المسائل ورأى المشتركون فيها ضرورة إدخال مزيد من التحسينات لكفالة الوضوح والدقة في العقود التي تبرمها المنظمة؛ ولكفالة اتساق الممارسات في إدارة العقود على صعيدي المقر والميدان، ولتقييم مواطن القوة والضعف في أي مطالبة، في أبكر وقت ممكن
They must therefore develop a consistent practice in that field and give adequate consideration to what was and was not contrary to the object and purpose of a particular treaty.
فعليها أن تطوِّر ممارسة متسقة في هذا الصدد وأن تولي اعتباراً مناسباً لما هو متفق مع غرض المعاهدة ومقصدها وما هو متنافٍ معهما
In accordance with the Commission ' s consistent practice regarding these specific interpretative declarations, and pending its final decision as to whether to maintain the distinction-- which cannot be made until it has considered the effects of these declarations-- the Special Rapporteur proposes the provisional inclusion in the Guide to Practice of a draft guideline consisting of a simple cross-reference to other guidelines, which could be worded.
ووفقا للممارسة الثابتة اللجنة في ما يتعلق بهذه الإعلانات المعينة، وفي انتظار صدور قرار نهائي من اللجنة بشأن الإبقاء على التمييز- قد لا يتم إلا بعد بحث آثار هذه الإعلانات يقترح المقرر الخاص أن يُدرج مؤقتاً في دليل الممارسة مشروع مبدأ توجيهي يشكل إحالة ويمكن أن يصاغ على النحو التالي
missions should be given the flexibility to develop a consistent practice to address the problem, taking into account the unique challenges at the duty station.
يتاح للبعثات قدر من المرونة كي ترسي ممارسات منتظمة لمعالجة المشكلة، مع مراعاة التحديات التي ينفرد بمواجهتها مركز العمل المعني
Judge Skotnikov, while considering that an evolutive treaty interpretation was not appropriate, arrived at the same result by accepting that a subsequent practice of Costa Rican-operated tourism on the San Juan River" for at least a decade" against which Nicaragua" never protested" but rather" engaged in consistent practice of allowing tourist navigation" had led to a different understanding of the treaty, which would result in such services being included in the term" objetos de comercio".
وبالرغم من اعتبار القاضي سكوتنيكوف التفسير التطوري للمعاهدات غير ملائم، فقد توصل إلى النتيجة نفسها عندما قبِل بأن ممارسة كوستاريكا لاحقا لأنشطة سياحية على نهر سان خوان" لمدة عقد من الزمن على الأقل"، والتي" لم تحتج عليها أبدا" نيكارغوا بل" قامت بالممارسة المنتظمة المتمثلة في السماح بالملاحة لأغراض السياحة"، أدت إلى فهم مختلف للمعاهدة، مما ينتج عنه افتراضا إدخال تلك الخدمات في مصطلح" objetos de comercio"(
Furthermore, this has been the consistent practice of the General Assembly in its resolutions on the financing of appropriations.
وعلاوة على ذلك، فهذا يتسق مع ممارسات الجمعية العامة الواردة في قراراتها بشأن تمويل الأنصبة المقررة
It was also felt that the use of the outline would ensure a uniform and consistent practice among the courses.
ورُئي أيضاً أن استخدام هذا المخطط من شأنه أن يكفل تناسق ووحدة الممارسات في الدورات التدريبية
Customary international law results from a general and consistent practice of states followed by them from a sense of legal obligation".
القانون الدولي العرفي ينشأ عن ممارسة الدول العامة والمتسقة التي تتبعها عن شعور بالالتزام القانوني
The Working Groups were subsidiary bodies of the Commission, which had sovereign power to review their proposals, as was its consistent practice.
وأوضح أن الأفرقة العاملة هي هيئات تابعة للجنة، وللجنة السلطة المطلقة في استعراض ومراجعة مقترحات الأفرقة العاملة، وهو ما دأبت على ممارسته
A cardinal principle of Cuba ' s foreign policy is the consistent practice of internationalism and solidarity with other peoples of the world.
ومن المبادئ الرئيسية في سياسة كوبا الخارجية الممارسة المستمرة للنزعة الدولية والتضامن مع شعوب العالم الأخرى
It is expected that courses offered using a standard outline would help ensure a uniform and consistent practice in the preparation of submissions to the Commission.
ومن المتوقع أن تساعد الدروس الملقاة في إطار هذا المخطط الموحد على كفالة اتباع ممارسة موحدة ومتساوقة في إعداد البيان المقدم إلى اللجنة
It was also hoped that courses offered using a standard outline would help ensure a uniform and consistent practice in the preparation of submissions to the Commission.
ومن المؤمل أيضا أن تساعد الدورات التدريبية المنظمة باستخدام مخطط موحد على كفالة اتباع ممارسة موحدة ومتساوقة في إعداد التقارير التي تُقدم إلى اللجنة
Results: 2069, Time: 0.0686

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic