CONTINUED OCCUPATION in Arabic translation

[kən'tinjuːd ˌɒkjʊ'peiʃn]
[kən'tinjuːd ˌɒkjʊ'peiʃn]
الاحتلال المستمر
استمرار احتﻻل
مواصلة احتلال
الاحتلال المتواصل
مواصلة احتﻻل
استمرار اﻻحتﻻل
مواصلة الاحتلال
استمرار الإحتلال

Examples of using Continued occupation in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Expressing its deep concern at the continued occupation of Palestine, Al-Quds Al-Sharif and of the other Arab territories and the continued denial of the inalienable rights of the Palestinian people which constitute a serious threat to the international peace and security;
وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار احتلال القدس الشريف وفلسطين والأراضي العربية الأخرى والاستمرار في التنكر للحقوق الثابتة للشعب الفلسطيني وهو ما يشكل تهديداً خطيراً لأمن الدول الإسلامية والسلام العالمي
Expressing its deep concern at the continued occupation of Palestine, Al-Quds Al-Sharif and of the other Arab territories and the continued denial of the inalienable rights of the Palestinian people which constitute a serious threat to the international peace and security;
وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار احتلال فلسطين والقدس الشريف والأراضي العربية الأخرى والاستمرار في التنكر لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وهو ما يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين
The United Kingdom thus fractured the political unity and territorial integrity of the Argentine Republic; its continued occupation of the Islands was contrary to a fundamental principle enshrined in the Charter of the United Nations and resolution 1514(XV), the guiding instrument in the decolonization process.
وبالتالي، فإن الاحتلال المستمر للجزر من جانب المملكة المتحدة كان منافيا للمبدأ الأساسي المكرس في ميثاق الأمم المتحدة وفي القرار 1514(د-15) ذاته، باعتباره الصك التوجيهي في عملية إنهاء الاستعمار
Determines once more that the continued occupation of the Syrian Golan and its de facto annexation constitute a stumbling block in the way of achieving a just, comprehensive and lasting peace in the region;
تقرر مرة أخرى أن استمرار احتﻻل الجوﻻن السوري وضمه بحكم اﻷمر الواقع يشكﻻن حجر عثرة في سبيل تحقيق سﻻم عادل وشامل ودائم في المنطقة
Expressing its deep concern at the continued occupation of Palestine, Al-Quds Al-Sharif and of the other Arab territories and the continued denial of the inalienable rights of the Palestinian people which constitutes a serious threat to the security of Islamic States and the world peace;
وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار احتلال القدس الشريف وفلسطين والأراضي العربية الأخرى والاستمرار في التنكر للحقوق الثابتة للشعب الفلسطيني ويشكل تهديداً خطيراً لأمن الدول الإسلامية والسلام العالمي
Where it could have a direct influence, such as on the continued occupation of the Palestinian Territory, the international community was obligated to take action in keeping with international law.
وبينما يمكن للمجتمع الدولي أن يمارس تأثيره المباشر على مسائل من قبيل الاحتلال المستمر للأرض الفلسطينية، فإنه ملزم باتخاذ ما يلزم من إجراءات بما يتمشى مع القانون الدولي
I wish to emphasize that the only" occupation" in Cyprus is the 37-year-long usurpation and continued occupation of the seat of the" Government of the Republic of Cyprus" by the Greek Cypriot side.
وأود أن أؤكد أن" الاحتلال" الوحيد القائم في قبرص يتمثل في استحواذ الجانب القبرصي اليوناني على مقر" حكومة جمهورية قبرص" ومواصلة احتلاله له الذي دام 37 عاما
Such actions are indeed in line with the overall policies of Israel to dominate the region through, inter alia, the continued occupation of Palestine, southern Lebanon and the Golan Heights.
والواقع أن هذه اﻷعمال تتمشى والسياسات العامة ﻹسرائيل في السيطرة على المنطقة عن طريق جملة أمور منها، استمرار احتﻻل فلسطين وجنوب لبنان ومرتفعات الجوﻻن
On this auspicious occasion, Bangladesh joins the international community in reaffirming our full support for the Palestinian people in their just and legitimate struggle for self-determination and freedom from continued occupation.
وفي هذه المناسبة الطيبة، تنضم بنغلاديش إلى المجتمع الدولي في التعبير مجددا عن التأييد الكامل للشعب الفلسطيني في كفاحه العادل والمشروع من أجل تقرير المصير والتحرر من الاحتلال المتواصل
On the Iranian question, the Supreme Council discussed the continued occupation by the Islamic Republic of Iran of the three islands, the Greater Tunb, the Lesser Tunb and Abu Musa, belonging to the United Arab Emirates.
في الشأن الإيراني، ناقش المجلس الأعلى استمرار احتلال الجمهورية الإسلامية الإيرانية للجزر الثلاث، طنب الكبرى، وطنب الصغرى، وأبو موسى، التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة
munitions which might lead to an intensification of the conflict or the continued occupation of territory of the Azerbaijani Republic.
ذخائر يمكن أن تؤدي الى تصعيد النزاع أو مواصلة احتﻻل أراضي جمهورية أذربيجان
munitions which might lead to an intensification of the conflict or the continued occupation of territory of the Azerbaijani Republic.
ذخائر يمكن أن تؤدي الى تصعيد النزاع أو مواصلة احتﻻل أراضي جمهورية أذربيجان
The main purpose of declaring the Middle East a zone free of all types of weapons of mass destruction was to relieve tension in the potentially explosive situation in the region caused by the continued occupation, to take practical steps towards disarmament which would extend to all States in the region without exception, and to enhance the prospects for the establishment of peace in the region.
ومضى المتحدث الى القول إن الهدف اﻷساسي من إعﻻن الشرق اﻷوسط منطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل هو تخفيف التوتر لحالة متفجرة في المنطقة بسبب استمرار اﻻحتﻻل، وﻻتخاذ خطوات عملية نحو السﻻم تشمل جميع دول المنطقة دون استثناء، ولتعزيز احتماﻻت إرساء السلم في المنطقة
With regard to the Syrian Golan, Israel ' s continued occupation of that region is a flagrant and clear breach of the norms of international law, in particular the Hague Convention of 1907 and its relevant Annexes and the terms of the 1949 Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. That continuing occupation is also a violation of Security Council resolution 497(1981) and of the principle of the inadmissibility of the acquisition of the land of others by force.
ففيما يخــص اﻹقليــم السوري، فإن استمرار اﻻحتﻻل اﻹسرائيلي له يشكــل خرقا واضحا لقواعد القانون الدولي وخاصة اتفاقيــة ﻻهاي لعام ١٩٠٧ وملحقاتها ذات الصلة، وكذلك اتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩ بشأن حماية المدنيين وقت الحرب، وأخيرا فإنه يشكل انتهاكا لقرار مجلس اﻷمن رقم ٤٩٧ ١٩٨١، ولمبدأ عدم جواز اﻻستيﻻء على أراضي الغير بالقوة
The continued occupation might well breed more fanaticism and violence.
ومن المرجح جدا أن يؤدي استمرار الاحتلال إلى مزيد من التعصب والعنف
On israel ' s continued occupation of parts of lebanon.
بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار
The only dispute is the continued occupation of Indian territory by Pakistan.
فالنزاع الوحيد هو استمرار احتﻻل باكستان ﻷراضي هندية
First, the continued occupation itself was a violation of human rights.
أولا، أن استمرار الاحتلال يشكل في حد ذاته انتهاكا لحقوق الإنسان
In spite of the continued occupation, the following steps have been taken.
ورغم استمرار الاحتلال فقد تمت الخطوات التالية
The continued occupation of the Palestinian territory exacerbates frustration and despair among the Palestinians.
أما الاستمرار في احتلال الأراضي الفلسطينية فيؤدي لتفاقم الإحباط واليأس في صفوف الفلسطينيين
Results: 3082, Time: 0.0803

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic