COUNTRIES FACED in Arabic translation

['kʌntriz feist]
['kʌntriz feist]
واجهت الدول
واجهت البلدان
تعرضت دول

Examples of using Countries faced in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
However, many countries faced major challenges linking them to development processes at the national and local levels.
إلا أن عددا كبيرا من البلدان واجه تحديات رئيسية في ربط هذه التقييمات بعمليات التنمية على الصعيدين الوطني والمحلي
Innovative debt schemes could provide countries faced with staggering debt servicing obligations with adequate resources for specific development projects identified in their national development plans.
ويمكن أن توفر الخطط الابتكارية المتعلقة بالديون للبلدان التي تواجه التزامات مذهلة لخدمة الديون موارد كافية لمشاريع إنمائية معينة محددة في خططها الوطنية للتنمية
His delegation recognized that some countries faced difficulties in meeting their financial obligations, but urged all those that were able to do so to pay their assessments.
وتتفهم ماليزيا جيدا أن بعض الدول تلاقي مصاعب في الوفاء بالتزاماتها المالية، لكنها تحض الدول القادرة على دفـع المبالغ المستحقة عليها أن تفعل ذلك
It was pointed out, however, that many countries faced limitations in this area since the principle required efficient means of identifying the polluter and collecting payment.
وذُكر مع ذلك أن الكثير من البلدان تواجه صعوبات في هذا المجال، نظراً إلى أن المبدأ يتطلب وسائل فعالة لتحديد الملوث وجمع الغرامة
In a number of countries faced with severe displacement crises, the United Nations has worked closely with the national government to develop response strategies adapted to the specific circumstances.
وفي عدد من البلدان التي واجهت أزمات تشريد خطيرة، عملت الأمم المتحدة بصورة وثيقة مع الحكومة الوطنية لوضع استراتيجيات استجابة مكيفة للظروف المعينة
Dozens of countries faced a huge challenge if they were to achieve the Millennium Development Goals by 2015.
وقال إن العشرات من البلدان ستواجه تحديا ضخما إذا ما أرادت تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015
Some countries faced with fertility rates far below replacement level prioritized support to young and large families through financial and housing assistance.
ولقد أعطت بعض البلدان التي تواجه معدلات خصوبة دون مستوى الإحلال الأولوية لتقديم الدعم إلى الشباب والأسر الكبيرة العدد من خلال توفير المساعدات المالية والإسكانية
The primary objective of operational activities must continue to be satisfaction of the urgent needs of countries faced with emergency situations.
وتابع حديثه قائلا إنه يجب أن يظل الهدف الأساسي للأنشطة التشغيلية هو تلبية الحاجات الملحَّة للبلدان التي تواجه ظروفا طارئة
Eligibility criteria should also be clearly defined and time-frames should be reviewed in order to bring relief to countries faced with an untenable debt overhang.
وينبغي أيضا تحديد معايير اﻷهلية تحديدا واضحا، وإعادة النظر في اﻷطر الزمنية ليصل التخفيف إلى البلدان التي تواجه ديونا متراكمة عسيرة السداد
One institution that has barely been used in many countries faced by problems of poverty and marginalization is the courts.
وتعد المحاكم واحدة من المؤسسات التي يكاد لا يستعان بها في العديد من البلدان التي تواجه مشكلتي الفقر والتهميش
As for the HIPC initiative, the Fund recognized the need to provide a lasting exit strategy for countries faced with an unsustainable debt load.
أما بالنسبة لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإن الصندوق يدرك ضرورة توفير استراتيجية خروج وطيدة للبلدان التي تواجه عبء ديون لا تقوى عليه
integration into global markets has exacted a very heavy cost, especially since there are no adequate safety nets for countries faced with economic difficulties.
اﻻندماج في اﻷسواق العالمية قد فرض عبئا ثقيﻻ جدا من التكلفة، خصوصا لعدم وجود شبكات أمان وافية للبلدان التي تواجه مصاعب اقتصادية
The view was expressed that the new opportunities from economic reforms in a globalizing world were too unevenly distributed and that many countries faced the risk of marginalization.
ورأت بعض الوفود أن الفرص الجديدة لﻹصﻻحات اﻻقتصادية في عالم يتزايد انفتاحا ليست موزعة بالتساوي وأن كثيرا من البلدان يواجه خطر التهميش
From our point of view, such training will be especially useful for experts from countries faced with the task of clearing mines produced in the former Soviet Union.
ونرى أن هذا التدريب سيكون مفيدا على وجه الخصوص بالنسبة للخبراء من البلدان التي تواجه مهمة إزالة اﻷلغام المصنوعة في اﻻتحاد السوفياتي السابق
what NTBs developing countries faced, which products were affected, and whether the issues differed for North-South
ما هي الحواجز غير التعريفية التي تواجه البلدان النامية وما هي المنتجات المتأثرة وما
The panellist reminded participants that in addition to the impact of international capital surges, panics and droughts, developing countries faced the risks of changes in exchange rates and interest rates, and of debt default.
وذكَّر عضو الفريق المشاركين أنه بالإضافة إلى الآثار الناجمة عن الارتفاعات الحادة المفاجئة لرأس المال الدولي، ونوبات الهلع، وحالات الجفاف، تواجه البلدان النامية مخاطر حدوث تغيرات في أسعار الصرف ومعدلات الفائدة، ومخاطر العجز عن سداد الدين
Even high-income countries faced literacy challenges.
وحتى البلدان المرتفعة الدخل تواجه تحديات تتعلق بمحو الأمية
These countries faced difficulties in preparing their reports.
فقد واجهت هذه البلدان صعوبات في إعداد تقاريرها
All countries faced difficulties in protecting human rights.
وإن جميع البلدان تواجه صعوبات أو مشاكل في حماية حقوق الإنسان
Most countries faced challenges concerning energy and the environment.
وذكر أنَّ معظم البلدان تواجه تحدِّيات في مجالي الطاقة والبيئة
Results: 17667, Time: 0.0552

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic