CUSTODY in Arabic translation

['kʌstədi]
['kʌstədi]
حضانة
custody
nursery
incubation
kindergarten
preschool
care
foster
day care
daycare
incubating
عهدة
custody
hands
care
charge
entrusted
are held
وصاية
tutelage
guardianship
custody
trusteeship
mandate
custodianship
regency
trust
ward
عهدت
custody
charge
care
entrusted
assigned
mandated
given
الحجز
مخافر

Examples of using Custody in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Debu Pramanik reportedly died in the custody of the West Bengal police on 12 July 1996 after being taken into their custody on 9 July 1996.
ديبو برامانيك، ذكر أنه مات في سجن شرطة غرب البنغال في 12 تموز/يوليه 1996 بعد حبسه هناك في تموز/يوليه 1996
Mr. Azmath Jaweed(alias Mohammed Azmath) was transferred to immigration custody on 19 September 2002. He was subsequently removed from the United States.
بينما نُقل السيد عظمت جاويد(المدعو محمد عظمت) إلى حبس المهاجرين في 19 أيلول/سبتمبر 2002، قبل أن يُبعد من الولايات المتحدة
A Yemeni official said that security authorities in Abyan province in Yemen had accepted his surrender and taken him into custody on September 9.[1] Yemeni authorities arranged for his return,
بينما قال مسؤول يمني أن السلطات الأمنية في محافظة أبين باليمن قبلت استسلامه وأخذته إلى الحجز في 9 سبتمبر،[1]
the Military Liaison Committee requested that custody of the nuclear stockpile be transferred to the military,
طلبت اللجنة الاتصال العسكرى حضانة نقل المخزونات النووية العسكرية,
Venezuela faced calls internationally Tuesday for a"transparent investigation" into the death in custody of an opposition member who the government said threw himself from a 10th-floor window of the headquarters of the state intelligence services.
وواجهت فنزويلا نداءات دولية يوم الثلاثاء لإجراء"تحقيق شفاف" في وفاة أحد أعضاء المعارضة في الحجز الذي قالت الحكومة إنه ألقى بنفسه من نافذة في الطابق العاشر من مقر أجهزة استخبارات الدولة
Under the Colombian court order of May 1982, the custody of the children was granted provisionally to the father, with the proviso
وبموجب أمر المحكمة الكولومبية الصادر في أيار/ مايو ٢٨٩١ منح اﻷب حضانة الطفلتين مؤقتا شريطة
The State party should take prompt measures to ensure that all instances of death in custody are promptly investigated and those responsible for any deaths resulting from torture,
وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لضمان التحقيق بسرعة في جميع حالات الوفاة في الحبس ومقاضاة المسؤولين عن أي وفيات ناجمة عن التعذيب
The Special Rapporteur also learned that, in the event of a divorce between a Muslim and a Christian, a Christian wife will lose custody of her children once they have reached the age of seven years.
وعلم المقرر الخاص أيضاً أنه في حال الطلاق بين المسلمين والمسيحيين، تفقد الزوجة المسيحية حضانة أطفالها بالكامل متى بلغوا سن سبع سنوات
25 political leaders and elected representatives, students and monks who had allegedly died while in custody.
تزوده بمعلومات عن مصير ٥٢ قائدا سياسيا وممثﻻ منتخبا وطالبا وراهبا يزعم أنهم توفوا في الحبس
Furthermore, the State party should take prompt measures to ensure that all instances of deaths in custody are independently investigated and that those responsible for such deaths resulting from torture,
وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لضمان التحقيق على نحو مستقل في جميع حالات الوفاة في الحبس ومقاضاة جميع المسؤولين عن الوفيات الناجمة عن التعذيب
In April 2006, an application for bail was filed on behalf of Mr. Attik on the basis of his mental health, the impact of the detention on his mental health and the lack of access to adequate health care in custody.
وفي نيسان/أبريل 2006، قُدم بالنيابة عن السيد عتيق طلب للإفراج عنه بكفالة استناداً إلى صحته العقلية، وتأثير الاحتجاز عليها، وعدم توافر الرعاية الصحية الكافية في السجن
were taken into custody and were to stand trial on 24 and 26 May 2000.
التحقيقـات السـرية أسـفرت عـن احتجاز شخصـين هما دون براديب سانجيوا كاننغارا وه. م. روكمان هيرات وأنهما سيحاكمان في 24 و26 أيار/مايو 2000
In addition, in paragraph 1 of its resolution 1683(2006), the Security Council authorized the weapons originally transferred to Liberia for the training of SSS to remain in the custody of the Service for their operational use.
وعلاوة على ذلك، أذن مجلس الأمن، في الفقرة 1 من قراره 1683(2006)، بجواز بقاء الأسلحة التي نقلت في الأصل إلى ليبريا لأغراض تدريب أفراد دائرة الأمن الخاص، في عهدة الدائرة بغرض استخدامها في عملياتها
With the rapid transformation of technology and a move towards the digitization of the industry, our clients need a custodian who can help them to gain a strategic advantage in the marketplace and capitalize on the evolution of the custody business.
في ظل التحول السريع للتكنولوجيا والانتقال نحو رقمنة الصناعة، يحتاج عملاؤنا إلى وصي لمساعدتهم في الحصول على ميزة استراتيجية في السوق والاستفادة من تطور أعمال الوصاية
as they can be used to intimidate correctional centre staff and their families, to interfere with witnesses, and to organize an escape from custody.
يُمكن استخدامها لتهديد العاملين في المركز الإصلاحي وأسرهم والتأثير على الشهود وتنظيم الهروب من السجن
In the light of the above, the Chair has the intention, under his own responsibility, not to open a debate on this issue and to retain the nameplate of the said country temporarily, in his custody.
وفي ضوء ما تقدم، يعتزم الرئيس تحت مسؤوليته الخاصة، عدم فتح نقاش حول هذه المسألة والاحتفاظ باللوحة التي تحمل اسم البلد المذكور مؤقتا في عهدته
Ms. Głowacka-Mazur(Poland) said that the cells in which persons in police custody were held were equipped with monitoring systems to increase safeguards against torture and ill-treatment.
السيدة غلافاكا- مازور(بولندا)، قالت إن الزنزانات التي يتم فيها احتجاز الأشخاص في مخافر الشرطة هي زنزانات مزودة بنظم للرصد وذلك لزيادة الضمانات من التعرض للتعذيب وسوء المعاملة
The disposal authority document, which was recently reviewed and approved by the Archives and Records Management Section at Headquarters, gives the Tribunal a technical basis on which to transfer records to the custody of the Section.
توفر الوثيقة المتعلقة بسلطة التصرف، التي استعرضها وأقرها مؤخرا قسم إدارة المحفوظات والسجلات في المقر، أساسا فنيا للمحكمة تُنقل بناء عليه السجلات إلى حوزة القسم
Under the" Immigration Control Act" of the Republic of Korea, the extension of the duration of the detention is decided by the head of immigration offices or branch offices or by the head of custody facilities for foreigners.
في إطار" قانون مراقبة الهجرة" في جمهورية كوريا، يبت في تمديد مدة الاحتجاز رؤساء مكاتب الهجرة أو مكاتب الهجرة الفرعية أو رؤساء مرافق احتجاز الأجانب
For this purpose the Chairperson of the Commission shall transmit to the Secretariat two copies of the recommendations, one to be submitted to the coastal State, and one to remain in the custody of the Secretary-General.
ويقوم رئيس اللجنة، لهذا الغرض، بإحالة نسختين من التوصيات إلى الأمانة العامة، إحداها تقدم إلى الدولة الساحلية، والأخرى تظل في حوزة الأمين العام
Results: 8218, Time: 0.0793

Top dictionary queries

English - Arabic