DENYING in Arabic translation

[di'naiiŋ]
[di'naiiŋ]
إنكار
deny
denial
negation
disavowals
be gainsaid
رفض
منع
تنكر
deny
disguise
masquerade
disavowing
وحرمان
denial
deprivation
deny
deprive
بحرمان
deprivation
denying
depriving
denial
نافيا
نفي
ننكر
نافية
حرم
ينفون

Examples of using Denying in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Meanwhile Turkish troops continued to occupy a significant part of a sovereign country in flagrant violation of United Nations values, denying Greek Cypriots their basic human rights.
وفي الوقت نفسه، تواصل القوات التركية احتلال جزء كبير من دولة ذات سيادة في انتهاك صارخ لقيم الأمم المتحدة، وتحرم القبارصة اليونانيين من حقوقهم الإنسانية الأساسية
have been deliberately delayed by the Colombian authorities and courts, thereby denying her due process.
السلطات والمحاكم في كولومبيا كانت تأخر عمدا اﻹجراءات مما حرمها من اتخاذ اﻹجراءات القانونية الواجبة
been deliberately delayed by the Colombian authorities and courts, thereby denying her due process.
اﻻجراءات كانت تتأخر عمدا بفعل السلطات والمحاكم في كولومبيا مما حرمها من القضاء السريع
The use of administrative detention in this case allegedly aimed at denying Mr. Attamleh the guarantees contained in article 14(3) of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which Israel is a party.
ويدعى أن استخدام اﻻحتجاز اﻹداري في هذه الحالة يستهدف حرمان السيد عتاملة من الضمانات الواردة في المادة ٤١٣ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي دخلت اسرائيل طرفاً فيه
Taking note of the response of the State party delegation denying these allegations, the Committee would request additional information from the State party on the exercise of this right by members of the ethnic minorities in Viet Nam.
واللجنة إذ تحيط علماً برد الدولة الطرف الذي ينكر هذه الادعاءات، تود أن تطلب معلومات إضافية من الدولة الطرف حول ممارسة أفراد الأقليات الإثنية في فييت نام لهذا الحق
They are: dissuading people from resorting to terrorism or from supporting it, denying terrorists the means to carry out an attack, deterring States from supporting terrorism, developing State capacity to defeat terrorism, and, finally, defending human rights.
وهي: إقناع الناس بعدم اللجوء إلى الإرهاب أو دعمه؛ وحرمان الإرهابيين من وسائل القيام بهجوم؛ وردع الدول عن دعم الإرهاب؛ وتطوير قدرات الدول على دحر الإرهاب، وأخيرا، الدفاع عن حقوق الإنسان
This decision is intended to bring Iran's oil exports to zero, denying the regime its principal source of revenue.” President Donald Trump
يهدف هذا القرار إلى رفع صادرات النفط الإيرانية إلى الصفر، وحرمان النظام من مصدر إيراداتها الرئيسي."
disappointing that the host country authorities continue to disregard the international obligations of the United States by denying entry visas to Iranian representatives to attend the meetings of the United Nations.
تواصل سلطات البلد المضيف تجاهل الالتزامات الدولية للولايات المتحدة برفض منح تأشيرات دخول للممثلين الإيرانيين لحضور اجتماعات الأمم المتحدة
If we fail to consider the true cost of denying the homeless bathroom access, we put our communities at risk and leave an entire group of people to live as second-class citizens without basic first world amenities.
إذا أخفقنا في التفكير في التكلفة الحقيقية لحرمان المتشردين من الحمامات، فإننا نضع مجتمعاتنا في خطر ونترك مجموعة كاملة من الناس يعيشون كمواطنين من الدرجة الثانية بدون وسائل الراحة الأساسية في العالم الأول
Armenia was endangering international peace and security by continuing to carry out its illegal acts, denying the right of one million Azerbaijani refugees and internally displaced persons to return home and misinterpreting the principles of international law.
وأرمينيا تهدد السلام والأمن الدوليين بمواصلة القيام بأعمالها غير المشروعة، وحرمان مليون من اللاجئين والمشردين داخلياً الأذربيجانيين من الحق في العودة إلى ديارهم، وبإساءة تفسير مبادئ القانون الدولي
More dangerously, these actions confirm the Israeli Government ' s intention to continue taking unilateral measures, including the consolidation of its occupation of East Jerusalem and the West Bank while denying the legitimate rights of Palestinians.
والأدهى من هذا، أن هذه الإجراءات تؤكد نية الحكومة الإسرائيلية في مواصلة اتخاذ تدابير انفرادية، بما فيها ترسيخ احتلالها للقدس الشرقية والضفة الغربية في الوقت الذي تنكر الحقوق المشروعة للفلسطينيين
But it is vital that all countries cooperate without reservation by denying UNITA the means to carry out its criminal actions, so that it can be persuaded to lay down its weapons and fully abide by the Lusaka Agreement.
غير أن من الحيوي أن تتعاون جميع البلدان دون تحفظ بحرمان يونيتا من وسيلة الاضطلاع بأفعالها الإجرامية، حتى يمكن إقناعها بإلقاء سلاحها والتقيد الكامل باتفاق لوساكا
Ms. Warburg(Freedom for All) said that for over 30 years POLISARIO had violated the most basic of human rights by denying the Saharan people the right to live as families, to travel freely and to express their views.
السيدة واربورغ(حركة الحرية للجميع): قالت إن جبهة البوليساريو تنتهك أبسط حقوق الإنسان بحرمان الشعب الصحراوي من العيش كعائلات والسفر بحرية والتعبير عن آرائه، منذ أكثر من 30 سنة
describe some of the methods used in a number of developing countries to overcome the problem of illiteracy among voters, which had often been used as a pretext for denying people their democratic rights.
توصف بعض اﻷساليب المستخدمة في عدد من البلدان النامية للتغلب على مشكل اﻷمية في صفوف الناخبين وهو مشكل كثيرا ما استُخدم ذريعة لحرمان الشعب من حقوقه الديمقراطية
Not denying.
لا ينكر
Denying it.
أن ننكره
Denying what.
إنكار ماذا
Denying reality.
إنكار الواقع
Try denying it.
حاولى انكار هذا
No denying it.
لا أُنكر هذا
Results: 30981, Time: 0.0983

Top dictionary queries

English - Arabic