DEVELOPMENT PARADIGM in Arabic translation

[di'veləpmənt 'pærədaim]
[di'veləpmənt 'pærədaim]
النموذج الإنمائي
نموذج إنمائي
لنموذج التنمية
ونموذج التنمية
نمط التنمية
نموذج تنمية
النموذج اﻹنمائي
النموذج اﻻنمائي
بنموذج التنمية

Examples of using Development paradigm in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Declaration on the Right to Development enshrined a comprehensive, human-centred development paradigm that aimed at the improvement of human well-being for all.
ورسخ إعلان الحق في التنمية نموذجاً إنمائياً شاملاً محوره الإنسان وهدفه تحسين رفاه الجميع
The development paradigm that had prevailed since the Industrial Revolution was now reaching an environmental dead end.
وأضافت قائلة إن مثال التنمية الذي ساد منذ حدوث الثورة الصناعية يصل الآن إلى طريق مسدود في مجال البيئة
Mr. Islam(Bangladesh) said that four decades after humankind had first addressed sustainability in l972 in Stockholm, sustainability had become a development paradigm.
السيد إسلام(بنغلاديش): قال إنه بعد مرور أربعة عقود على قيام الجنس البشري بمعالجة موضوع الاستدامة لأول مرة في عام 1972 في ستوكهولم، أصبحت الاستدامة نموذجا للتنمية
He hoped that the High-level Dialogue would result in a strong political commitment to international migration as a development paradigm.
وأعرب عن أمله في أن يؤدي الحوار الرفيع المستوى إلى التزام سياسي قوي تجاه الهجرة الدولية باعتبارها نموذجاً للتنمية
To that end, an important objective is to support Member States in forging a development paradigm that is fair, green and sustainable.
ووصولا لتلك الغاية، يتمثل أحد الأهداف الهامة في تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في صياغة نموذج للتنمية يكون عادلا ومراعيا للبيئة ومستداما
In the current and dominant development paradigm, the economy is an overwhelming(if not the strongest) influence, and secularism leads some to believe, or interpret, that morality has little or no place in the public sphere.
في نموذج التنمية الحالي والمهيمن، يعتبر الاقتصاد هو العامل المؤثر المهيمن(إن لم يكن الأقوى)، والعلمانية تقود البعض إلى الاعتقاد أو التفسير بأن دور الدين ضئيل أو معدوم في الحياة العامة
The session called for a shift in the development paradigm in the region that would,
ودعت الدورة إلى إحداث تغيير في نموذج التنمية في المنطقة من شأنه
As soon as the post-2015 development agenda is adopted, this will form the new global development paradigm, which is also expected to stretch throughout and beyond the duration of the Decade.
وفور اعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015، سيشكل ذلك النموذج الإنمائي العالمي الجديد، الأمر الذي يتوقع له أيضا أن يمتد طوال فترة العقد وما بعدها
The Survey argues for a shift in the development paradigm that would require forward-looking macroeconomics in order to restore the balance between stabilization and developmental roles of macroeconomic policies.
وتذكر الدراسة أن الحاجة تدعو إلى تغيير في نموذج التنمية يتطلب وضع سياسات اقتصادية كلية تتطلع إلى المستقبل من أجل إعادة التوازن بين دوري الاستقرار والتنمية اللذين تؤديهما السياسات الاقتصادية الكلية
What was required was a new solidarity-based global development paradigm in which priority was given to human prosperity and the preservation of a common heritage, a task to which the United Nations was committed and to which his country would generously contribute.
فما يلزم هو نموذج إنمائي عالمي جديد قائم على التضامن تُعطى فيه الأولوية للرخاء البشري والحفاظ على التراث المشترك، وهو ما يمثل مهمة تلتزم بها الأمم المتحدة وسيُسهم فيها بلده بسخاء
To that end, the Government has proceeded to change the country ' s development paradigm to an economy based on investments, innovations and competitiveness, creating new jobs and undertaking robust measures in the area of poverty reduction.
ومن أجل تلك الغاية، شرعت الحكومة في تغيير النموذج الإنمائي للبلد إلى اقتصاد قائم على الاستثمارات والابتكارات والقدرة على المنافسة، وخلق فرص عمل جديدة، والانخراط في تدابير قوية في مجال خفض حدة الفقر
The World Bank ' s policies support culture as a key component of the development paradigm, with significant implications for social cohesion, opportunities for economic growth and positive synergies with poverty reduction strategies.
تدعم سياسات البنك الدولي الثقافة باعتبارها مكوناً رئيسياً لنموذج التنمية، لها انعكاسات كبيرة على التماسك الاجتماعي، وفرص النمو الاقتصادي والتآزر الإيجابي مع استراتيجيات الحد من الفقر
An integrated view was important, and the United Nations had the universality required to evaluate the development paradigm, but to maintain its legitimacy it needed to improve its overall development effectiveness.
ومن المهم التوصل إلى رؤية متكاملة، وتتمتع الأمم المتحدة بالشمولية المطلوبة لتقييم نموذج التنمية ولكن يتعين عليها كيما تحافظ على شرعيتها أن تحسّن فعاليتها الشاملة في مجال التنمية
In its contribution to this report, the Council of Europe advocated transformation to a development paradigm that accentuates the dignity of people by reinforcing their independent social, political
وفي مساهمته لهذا التقرير، دعا مجلس أوروبا إلى التحول إلى نموذج إنمائي يشدد على كرامة الناس من خلال تعزيز اختياراتهم الاجتماعية والسياسية والاقتصادية،
Perhaps the most important step is to close the gap between the nominal endorsement of the Declaration in its totality, including the development paradigm and goals, and the everyday practice and life in societies and communities the world over.
ولعل أهم خطوة في هذا هي سد الفجوة بين التأييد الاسمي للإعلان في مجمله، بما في ذلك النموذج الإنمائي والأهداف الإنمائية، والممارسة والحياة على الصعيد اليومي في المجتمعات والمجتمعات المحلية في جميع أرجاء العالم
The development paradigm of the 1990s raised the hope that trade liberalization,
وقد بعث نموذج التنمية لعقد التسعينات الأمل في
Another important contribution of the development paradigm of the 1990s was the primacy it gave to the private sector in economic activities, particularly in production and distribution activities and in promoting innovation and change.
ومن المساهمات الهامة الأخرى لنموذج التنمية لعقد التسعينات ما أولاه هذا النموذج من أولوية للقطاع الخاص في الأنشطة الاقتصادية، وبخاصة في أنشطة الإنتاج والتوزيع وفي النهوض بالابتكار والتغيير
The UNDP coordinating role at the country level, its human development paradigm, advocacy of democratic governance and policy of mainstreaming human rights positions make it a key partner for pursuing
وإن دور البرنامج الانمائي كمنسق على الصعيد القطري، ونموذج التنمية البشرية الذي يقدمه، ودوره في الدعوة إلى حكم ديمقراطي، وسياسته الرامية إلى دمج حقوق الانسان في صلب الأنشطة،
This significant shift in the development paradigm from growth-centred development to people-centred development, evident in the Eighth National Economic and Social Development Plan, will be pursued in the Ninth National Development Plan, which covers the period 2002 to 2006.
إن هذا التحول الهام في نمط التنمية من تنمية تركز على النمو إلى تنمية تركز على الإنسان، والمتجلي في الخطة الوطنية الثامنة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، سيستمر في الخطة الوطنية التاسعة للتنمية، التي تشمل الفترة من عام 2002 إلى عام 2006
These initiatives did not initially challenge the dominant neo-liberal development paradigm of the 1980s, but soon it became clear that structural adjustment
ولم تشكل هذه المبادرات في المقام اﻷول تحديا لنموذج التنمية النيولبرالي الذي ساد في فترة الثمانينات، بل سرعان ما اتضح
Results: 104, Time: 0.0737

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic