END IN THEMSELVES in Arabic translation

[end in ðəm'selvz]

Examples of using End in themselves in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It is a reminder that United Nations activities do not represent an end in themselves and that they do not provide a sense of true satisfaction.
وهـــو تذكرة بأن أنشطــــة اﻷمم المتحدة ﻻ تمثل غاية فـي ذاتها، وأنها ﻻ تبعث على الشعور باﻻرتياح الحقيقي
Budget cuts should not be an end in themselves; rather, efficiency gains should be used to strengthen priority activities.
فاﻻقتطاعات في الميزانية ﻻ ينبغي أن تكون هدفا في حد ذاتها؛ بل ينبغي استخدام المكاسب المتحققة في مجال الكفاءة لتعزيز اﻷنشطة ذات اﻷولوية
let me remind ourselves that elections, important as they are, are not an end in themselves.
نذكّر أنفسنا بأن الانتخابات، رغم كل ما لها من أهمية، ليست هدفا في حد ذاتها
media services do not become an end in themselves.
لا تصبح الخدمات الإعلامية هدفاً في حد ذاتها
Macroeconomic policies intended to check inflation and the budget deficit should not be an end in themselves but means of improving the quality of life.
إن سياسات الاقتصاد الكلي التي تضع حدودا لمستويات التضخم وعجز الميزانية يجب ألا تكون هدفا في حد ذاتها، بل وسيلة لتحسين نوعية الحياة
However, the PAC urges the international community not to treat these positive developments as an end in themselves.
لكن مؤتمـــــر الوحدويين اﻻفريقيين ﻵزانيا بحث المجتمع الدولي علـــى أﻻ يعالج هذه التطورات اﻹيجابية كهدف في حد ذاتهــــا
emphasizes in its statements, elections are not an end in themselves; they are a phase.
يؤكد مجلس الأمن كثيرا في بياناته، ليست غاية في حد ذاتها، بل هي مرحلة
It is for this reason that we need to continue to ensure that the main disarmament bodies assist us in attaining our objectives and not become an end in themselves.
ولذلك، علينا أن نضمن مساعدة الهيئات الرئيسية لنزع السلاح لنا في بلوغ أهدافنا وألا تصبح هدفاً في حد ذاتها
Since knowledge and ICT-enabled development were a means to an end, not an end in themselves, they must be linked to overall development programmes.
ونظرا إلى أن المعرفة والتنمية الممكّنة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات هما وسيلة لتحقيق غاية وليسا غاية في حد ذاتهما، فإنهما يجب أن يكونا مرتبطين ببرامج التنمية العامة
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons(NPT) and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty(CTBT) regimes are not an end in themselves.
إن أنظمة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ليست غاية في ذاتها
The reductions in costs and staff proposed by the Secretary-General must not be an end in themselves nor should they adversely affect mandated programmes.
وختم كﻻمه بقوله إن التخفيضات التي يقترحها اﻷمين العام في التكاليف وفي الموظفين يجب أﻻ تكون غاية في حد ذاتها وأﻻ تؤثر تأثيرا معاكسا على البرامج المقررة
In that regard, peacekeeping operations were instruments that contributed to negotiated solutions, and not an end in themselves.
وفي هذا الصدد كانت عمليات حفظ السلام أدوات ساهمت في التفاوض على حلول، ولم تكن هدفاً في حد ذاتها
that the signing and entry into force of those Conventions are an end in themselves.
التوقيع على هذه اﻻتفاقيات ودخولها حيز النفاذ يعتبران غاية في ذاتهما
Recalling also that in its preamble the Treaty of Tlatelolco states that military denuclearized zones are not an end in themselves but rather a means for achieving general and complete disarmament at a later stage.
وإذ تشير أيضا إلى أن ديباجة معاهدة تﻻتيلولكو تنص على أن المناطق العسكرية الﻻنووية ليست غاية في حد ذاتها وإنما هي وسيلة لتحقيق نزع السﻻح العام والكامل في مرحلة ﻻحقة
Recalling that in its preamble the Treaty of Tlatelolco states that military denuclearized zones are not an end in themselves but rather a means for achieving general and complete disarmament at a later stage.
وإذ تشير إلى أن معاهدة تﻻتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق الﻻ نووية العسكرية ليست غاية في حد ذاتها بل هى وسيلة لتحقيق نزع السﻻح العام الكامل في مرحلة ﻻحقة
I should like to conclude this statement by indicating that these achievements are not an end in themselves, but rather a means of enabling humankind rapidly to attain general and complete disarmament.
أود أن أختتــم هذا البيان باﻹشارة إلى أن هذه اﻹنجازات ليست غاية في حد ذاتها بل هي وسيلة تمكن البشرية من أن تحقق بسرعة نزع السﻻح العام والكامل
the Treaty of Tlatelolco states that military denuclearized zones are not an end in themselves but rather a means for achieving general and complete disarmament at a later stage.
معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق المجردة من الأسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق نـزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة
However, those mobile strategies were not an end in themselves, but alternative transitional solutions that would eventually have to be replaced by a more conventional health-care infrastructure.
ولكنه أضاف أنه ﻻ يمكن أن تعتبر تلك اﻻستراتيجيات المتنقلة غاية في حد ذاتها، بل إنها مجرد حلول انتقالية بديلة ينبغي اﻻستعاضة عنها في نهاية المطاف بهياكل أساسية صحية تقليدية أكثر
For Mexico, such zones represent not an end in themselves, but a means to attain the ultimate objective of general and complete disarmament, in particular nuclear disarmament.
وترى المكسيك أن هذه المناطق لا تمثل غاية في حد ذاتها، بل هي وسيلة للتوصل إلى الهدف النهائي وهو نزع السلاح العام والكامل، وخاصة نزع السلاح النووي
However, safeguards are not an end in themselves.
إﻻ أن الضمانات ليست غاية في حد ذاتها
Results: 690, Time: 0.0657

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic