Examples of using Engaged in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
You know, over half of those who have a formal meeting with their paramour's parents past the age of 29 wind up engaged.
كما تعلمين، أكثر من نصف أولئك الذين لديهم اجتماع رسمي مع آباء عشيقهم خاصة من هم بعد سن 29 ينتهي بهم الأمر مخطوبين
We are connected to the sea in a magical way and the more connected we are, more engaged to its preservation we are all going to be.
ونحن على اتصال إلى البحر بطريقة سحرية وأكثر ارتباطا نحن، أكثر انخراطا في الحفاظ عليها ونحن جميعا سوف يكون
Sign up now for a valuable webinar on learning and development's impact on employee retention and explore strategies for keeping employees more engaged.
اشترك الآن لالويبينار قيما على التعلم والتطوير في التأثير على استبقاء الموظفين واستكشاف استراتيجيات للحفاظ على الموظفين أكثر انخراطا
During the reporting period, the Foundation engaged with an increasing number of companies to support them in further implementing their commitment to the Global Compact.
خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت المؤسسة مع عدد متزايد من الشركات لدعمها في مواصلة تنفيذ التزامها بالاتفاق العالمي
The cultural board of the Institute was engaged in many political activities against the regime, such as the publication and distribution of pamphlets, forbidden books, bulletins, and magazines.
وكان المجلس الثقافي للمعهد يشترك في العديد من الأنشطة السياسية المناوئة للنظام كنشر وتوزيع كتيبات ومؤلفات ممنوعة ونشرات ومجلات
Stresses the need for the Secretary-General to consider the status of the existing field presence of the United Nations entities engaged in promoting peace and security, taking into account their respective mandates, before proposing the establishment of regional offices;
تؤكد ضرورة أن ينظر الأمين العام في وضع الوجود الميداني الحالي لكيانات الأمم المتحدة المشاركة في تعزيز السلم والأمن، مع مراعاة ولاية كل منها، قبل اقتراح إنشاء مكاتب إقليمية
The Alliance is proud to be part of an infrastructure for women ' s nongovernmental organizations(NGOs) in Europe engaged in the United Nations and at the global level to eliminate violence against women and girls.
ويفخر التحالف بكونه جزءا من بنية أساسية للمنظمات النسائية غير الحكومية في أوروبا المشاركة في الأمم المتحدة وعلى المستوى العالمي للقضاء على العنف ضد المرأة والفتاة
We also welcome the Security Council ' s visit to specific missions engaged in areas in the continent that are on its agenda to garner accurate information on the ground and to increase the effectiveness of its work and decisions.
كما نرحب بزيارة مجلس الأمن إلى بعثات معينة منخرطة في مناطق القارة المدرجة في ضمن جدول أعماله بهدف جمع معلومات دقيقة من الميدان وزيادة فعالية عمله وقراراته
He explained that the extension decision gives an appropriate new opportunity for insurance companies engaged in the insurance of persons and property to properly regularize their positions, which serves corporate strategy and reflects positively on the achievements of the national economy.
وبيًن أن قرار التمديد يعطي فرصة جديدة مناسبة لشركات التأمين التي تمارس تأمين الأشخاص والممتلكات، لتوفيق أوضاعها بالشكل المناسب الذي يخدم استراتيجية الشركات وينعكس إيجاباً على إنجازات الاقتصاد الوطني
The National Transitional Government of Liberia shall give consideration to a recommendation for general amnesty to all persons and parties engaged or involved in military activities during the Liberian civil conflict that is the subject of this Agreement.
تولي الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبيريا الاعتبار إلى توصية بإصدار عفو عام عن جميع الأشخاص والأطراف المشاركة أو المتورطة في أنشطة عسكرية أثناء النزاع المدني الليبيري الذي هو موضوع هذا الاتفاق
It is likely too that organized criminal groups engaged in migrant smuggling will use increasingly more sophisticated approaches, underscoring the importance of understanding more clearly the nature and role of organized criminal groups in this area.
ويحتمل أيضا أن الجماعات الإجرامية المنظّمة الضالعة في تهريب المهاجرين ستستخدم أساليب متزايدة التعقيد، وهو ما يؤكّد أهمية فهم طبيعة الجماعات الإجرامية المنظّمة ودورها في هذا الميدان بمزيد من الوضوح
As requested by the Security Council in its resolution 1758(2007) of 15 June 2007, UNFICYP engaged with both sides in discussions on the 1989 aide-memoire with the aim of reaching an early agreement on its wording.
وبناء على طلب مجلس الأمن في قراره 1758(2007) المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2007، انخرطت القوة مع كلا الجانبين في مناقشات حول مذكرة عام 1989 بهدف التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن صياغتها
and(c) the provision of sustainable livelihoods for farmers currently engaged in illicit drug crop cultivation.
توفير سبل معيشة مستدامة للمزارعين المنخرطين حاليا في زراعة محاصيل غير مشروعة
The Committee then engaged in a dialogue with the Special Rapporteur, in which the following representatives took part: Switzerland, the Netherlands(on behalf of the European Union),
ثم انخرطت اللجنة في حوار مع المقررة الخاصة شارك فيه ممثلو البلدان التالية:
However, it is not possible to conclude, on the basis of this limited evidence, that Eritrea has provided direct military assistance to groups engaged in the destabilization of southern Sudan in violation of resolution 1907(2009).
ومع ذلك، ليس من الممكن، على أساس هذه الأدلة المحدودة، استنتاج أن إريتريا تقدم مساعدة عسكرية مباشرة إلى الجماعات الضالعة في زعزعة استقرار جنوب السودان في انتهاك للقرار 1907(2009
In addition to the limitations put on access to education for women and some religious minorities, reports continue to indicate that students engaged in political activities are being deprived of their education(see table 5 below).
علاوة على تقييد وصول النساء وبعض الأقليات الدينية إلى التعليم، ما زالت التقارير تفيد بأن الطلاب المنخرطين في أنشطة سياسية يُحرمون من التعليم(انظر الجدول 5 أدناه
The Board found that in some of the countries it had visited, UNHCR engaged in infrastructure development for the whole community and that this formed a significant sector activity not directly related to the core protection mandate.
وجد المجلس أنه في بعض البلدان التي زارها، تشترك المفوضية في تنمية هياكل أساسية للمجتمع بأكمله وأن هذا يشكل نشاطا قطاعيا كبيرا لا يتصل مباشرة بولاية الحماية الأساسية
The space complex of Kazakhstan currently consists of a number of constituent elements engaged in work relating to the exploration and use of space, the wider introduction of space technology and the provision of space services.
يتألف المجمع الفضائي لكازاخستان حاليا من عدد من العناصر المكونة التي تشترك في أعمال تتعلق باستكشاف الفضاء واستخدامه، واستعمال تكنولوجيا الفضاء على نطاق أوسع، وتوفير الخدمات الفضائية
Security Council resolutions 1907(2009), 1862(2009) and 1844(2008) by providing continued support to armed opposition groups, including Al-Shabaab, engaged in undermining peace and reconciliation in Somalia and the region;
بتقديمها الدعم المستمر لجماعات المعارضة المسلحة، بما فيها حركة الشباب، الضالعة في تقويض السلام والمصالحة في الصومال وفي المنطقة
of Korea has been, and remains, actively engaged in trade in arms and related materiel in violation of the resolutions.
جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كانت وما زالت تمارس بنشاط الاتجار بالأسلحة وما يتصل بها من مواد، في انتهاك للقرارات
Results: 10644, Time: 0.1182

Top dictionary queries

English - Arabic