Examples of using
Enshrined in the convention
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
disabilities are still experiencing serious difficulties and facing barriers to the full enjoyment of the rights enshrined in the Convention.
الأطفال المعوقين ما زالوا يتعرضون لصعوبات جمة ويواجهون حواجز تحول دون تمتعهم الكامل بالحقوق الواردة في الاتفاقية
It further notes that paternalistic attitudes towards children affect the ability of children to enjoy the rights enshrined in the Convention.
كما تلاحظ أن سلوكيات السلطة الأبوية تجاه الأطفال تحول دون تمتعهم بالحقوق الواردة في الاتفاقية
Many religious faiths did not adhere to the concept of equality enshrined in the Convention, stressing instead the complementarity of the roles of men and women.
وقالت إن كثيرا من المذاهب الدينية لا تلتزم بمفهوم المساواة المكرس في الاتفاقية وتركز بدلا من ذلك على أن للرجال والنساء أدوارا تكمل بعضها البعض
The holistic approach enshrined in the Convention meant that promoting its implementation could help to address the needs of children suffering from the tragic consequences of the epidemic.
والنهج الشامل المجسد في الاتفاقية يعني أن تعزيز تنفيذها يمكن أن يساعد في معالجة احتياجات الأطفال الذين يعانون من العواقب المأساوية للوباء
The fundamental rights of the child enshrined in the Convention are violated by direct involvement in armed conflict.
وتنتهك الحقوق اﻷساسية للطفل المجسدة في اﻻتفاقية باﻻشتراك المباشر في النزاع المسلح
The State ' s obligation to ensure the broad dissemination of the rights enshrined in the convention and to promote greater awareness of them.
We consider that the principle of the best interests of the child, as enshrined in the Convention on the Rights of the Child,
ونحن نرى أن مبدأ خدمة مصالح الطفل الفضلى، كما هي مكرسة في اتفاقية حقوق الطفل، يجب
Argentina fully shares the objectives enshrined in the Convention, and has worked towards its universalization and its implementation.
وتتفق الأرجنتين بالكامل مع الأهداف الواردة في هذه الاتفاقية، كما أنها تعمل على إضفاء طابع العالمية عليها وتنفيذها
The Committee is concerned that the welfare policies and practices prevailing in the State party do not adequately reflect the rights-based approach enshrined in the Convention.
وتشعـر اللجنـة بالقلق لكون السياسات والممارسات السائدة في مجال الرعاية في الدولة الطرف ﻻ تعكس على النحو المناسب النهج القائم على الحقوق والمكرس في اﻻتفاقية
It recommended that Myanmar recognize that all persons below the age of 18 are entitled to special protection and specific rights as enshrined in the Convention.
وأوصت اللجنة ميانمار بأن تعترف بأن لجميع الأشخاص دون 18 عاماً الحق في حماية خاصة والتمتع بحقوق خاصة على النحو المكرس في الاتفاقية(27
It further recommends that the Convention should always prevail whenever domestic law provisions are in conflict with the law enshrined in the Convention.
وتوصي علاوة على ذلك بضرورة سريان الاتفاقية كلما كانت أحكام القانون المحلي متضاربة مع القانون المكرس في الاتفاقية
The measures taken to raise awareness of the rights enshrined in the Convention were commendable and should be pursued.
وقالت إن التدابير المتخذة لإذكاء الوعي بالحقوق المبينة بالاتفاقية أمر جدير بالثناء وينبغي أن يتابع
The Committee had noted in its report that the concept of equality in Gabon seemed to be different from the one enshrined in the Convention.
فأشارت إلى أن اللجنة لاحظت في تقريرها أن مفهوم المساواة في غابون يختلف، على ما يبدو، عن المفهوم المكرّس في الاتفاقية
Takes note with appreciation of the initiatives undertaken by the Committee aimed at promoting a better understanding of and fuller compliance with the rights enshrined in the Convention, namely, through the organization of days of general discussion and the adoption of general comments;
تحيط علما مع التقدير بالمبادرات التي تتخذها اللجنة بهدف إشاعة فهم أفضل للحقوق المكرسة في الاتفاقية وزيادة الامتثال التام لها، بوسائل منها تنظيم أيام للمناقشة العامة واعتماد تعليقات عامة
implementation faced two initial challenges: the translation of the international legal obligations enshrined in the Convention into domestic legal obligations, and the translation of domestic laws into reality by means of their day-to-day implementation.
ترجمة الالتزامات القانونية الدولية المكرسة في الاتفاقية إلى التزامات قانونية محلية، وترجمة القوانين المحلية إلى واقع من خلال تنفيذها اليومي
In this context, since rights and obligations enshrined in the Convention and in the Nairobi Action Plan apply to State parties, when cooperation with armed nonState actors is contemplated, State parties concerned should be informed and their consent should be sought.
وفي هذا الصدد، وبالنظر إلى أن الحقوق والالتزامات الواردة في الاتفاقية وفي خطة عمل نيروبي تنطبق على الدول الأطراف، ينبغي عند التفكير في التعاون مع العناصر الفاعلة المسلحة من غير الدول، إعلام الدول الأطراف المعنية والحصول على موافقتها
relevant to note that the United Nations Framework Convention on Climate Change is the appropriate forum for considering risks associated with and actions to address climate change, in accordance with the principles enshrined in the Convention.
اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المنتدى المناسب لتدارس الأخطار التي ينطوي عليها تغير المناخ والإجراءات المطلوبة للتصدي له، بما يتفق مع المبادئ الواردة في الاتفاقية
The Committee encourages the State party to adopt as soon as possible a new national plan of action on children that covers all provisions enshrined in the Convention on the basis of evaluation of the 2007- 2011 plan.
تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد،في أسرع وقت ممكن، خطة عمل جديدة بشأن الأطفال تشمل جميع الأحكام المكرسة في الاتفاقية استناداً إلى تقييم خطة الفترة 2007-2011
Fifth, it emphasizes the need for education to be designed and provided in such a way that it promotes and reinforces the range of specific ethical values enshrined in the Convention, including education for peace, tolerance, and respect for the natural environment, in an integrated and holistic manner.
خامساً، تركز المادة على ضرورة تصميم التعليم وتوفيره على نحو يروج ويعزز، بطريقة متكاملة وشاملة، مجموعة القيم الأخلاقية المجسدة في الاتفاقية، بما في ذلك التعليم من أجل السلام والتسامح واحترام البيئة الطبيعية
The Committee notes with regret that the report submitted by the Government of Argentina does not cover all rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child and that it was not prepared in accordance with the Committee ' s guidelines for the preparation of initial reports.
وتﻻحظ اللجنة بأسف أن التقرير الذي قدمته حكومة اﻷرجنتين ﻻ يغطي جميع الحقوق المكرسة في اﻻتفاقية وأنه لم يعد طبقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة ﻹعداد التقارير اﻷوليـة
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文