ENVISAGED IN ARTICLE in Arabic translation

[in'vizidʒd in 'ɑːtikl]
[in'vizidʒd in 'ɑːtikl]
المتوخى في المادة
هو متوخى في المادة
المُتصوَّرة في المادة
المتصورة في المادة
المقررة في المادة

Examples of using Envisaged in article in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In its most basic form, IET could consist of the exchange of parts of assigned amounts between eligible Parties, through a system of“double-entry book-keeping” as envisaged in Article 3.10 and 3.11.
واﻻتجار الدولي في اﻻنبعاثات يمكن أن يتخذ، أساساً، شكل تبادل أجزاء من الكمية المسندة فيما بين اﻷطراف المؤهلة، باتباع نظام" مسك الدفاتر عن طريق القيد المزدوج" كما هو متوخى في المادتين ٣-٠١ و٣-١١
Commission should develop and supplement the fairly limited but not negligible consequences of international crimes envisaged in article 53 of the draft to make them more valid and convincing.
تعمل على تطوير وتكميل النتائج المحدودة نسبيا وإن لم تكن مهملة، الناجمة عن الجنايات الدولية على النحو المتوخى في المادة ٥٣ من المشروع وذلك حتى تكون أكثر سﻻمة وإقناعا
Another request to delete the name of Turkey through the review process envisaged in Article 4.2(f) was submitted by Azerbaijan on 28 May 1997.(The deletion of the name of Turkey from the list of Parties included in Annexes I and II to the Convention will also be considered under item 4(Amendments to the Convention and its Annexes, see FCCC/SBI/1997/15)).
وقدﱠمت أذربيجان في ٨٢ أيار/مايو ٧٩٩١ طلبا آخر لحذف إسم تركيا عن طريق العملية اﻻستعراضية المتوخاة في المادة ٤-٢و(.)سينظر أيضا في حذف إسم تركيا من قائمة اﻷطراف المدرجة في المرفقين اﻷول والثاني باﻻتفاقية في إطار البند ٤ إدخال تعديﻻت على اﻻتفاقية ومرفقاتها، انظر FCCC/SBI/1997/15
Other possibilities were: to make all the reliefs contained in article 17(1), subparagraphs(a) to(d), available in the situation envisaged in article 15, but not that in subparagraph(e); to provide that arbitration proceedings could not be stayed; and to provide that proceedings could not be stayed, but only execution.
ومن بين اﻹمكانيات اﻷخرى: جعل جميع سبل اﻹنتصاف الواردة في الفقرات الفرعية من أ( إلى)د( من المادة ١٧)١( متاحة في الوضع المتوخى في المادة ١٥، ولكن ليس ذلك الوارد في الفقرة الفرعية)هـ؛ والنص على أنه ﻻ يمكن وقف إجراءات التحكيم؛ والنص على أنه ﻻ يمكن وقف اﻹجراءات، وإنما وقف التنفيذ فقط
All these defendants ' complaints raise allegations of violation of provisions envisaged in article 9.1, 2 and 3 of the International Covenant, which guarantees the right to liberty and security of person and special rights when arrested or detained.
وهذه الشكاوى التي أعرب عنها المتهمون تشكل جميعها ادعاءات بانتهاك اﻷحكام المتوخاة في المادة ٩-١ و ٢ و ٣ من العهد الدولي، التي تضمن حق الفرد في الحرية وفي اﻷمان على شخصه، والحقوق الخاصة التي يتعين كفالتها عند اعتقاله واحتجازه
This consideration could include, inter alia, arrangements for the deposit with IAEA, as envisaged in article XII. A of its statute, of plutonium and highly enriched uranium as an additional precaution against diversion of direct-use materials to nuclear weapons or other explosive devices as well as the possibility of regional fuel centres.
ويمكن أن يشمل هذا الفحص، في جملة أمور، وضع ترتيبات لكي يودع لدى الوكالة، حسبما هو متوخى في المادة الثانية عشرةـ ألف من نظامها اﻷساسي، البلوتونيوم واليورانيوم عالي اﻹثراء باعتباره ترتيبا وقائيا إضافيا يحول دون تحويل المواد الى اﻻستخدام المباشر لصنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة تفجيرية أخرى، فضﻻ عن إمكانية إقامة مراكز إقليمية للوقود النووي
Mr. DEDEOGLU(Turkey) said that a decisive factor in the implementation of the Treaty was the verification of the fulfilment of Treaty obligations in the form of safeguards envisaged in article III, devised to prevent diversion of nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons
السيد ديدغلو تركيا: قال إن العامل الحاسم في تنفيذ المعاهدة هو التحقق من تنفيذ اﻻلتزامات التي نصت عليها المعاهدة المتمثلة في الضمانات المتوخاة في المادة الثالثة؛ التي وضعت لمنع تحويل الطاقة النووية من اﻷغراض السلمية الى إنتاج اﻷسلحة النووية
Workers who take advantage of this right may do so during the period between the finalization of the leave for childbirth provided by law or agreement, or the judicial ruling formalizing the adoption, or the administrative or judicial decision with respect to fostering, and the finalization of the contract suspension envisaged in Article 48.4 or immediately thereafter.
ويمكن للعمال الذين يستفيدون من هذا الحق الاستفادة منه أثناء الفترة الواقعة بين التاريخ النهائي لإجازة الوضع المنصوص عليها في القانون أو الاتفاق، أو تاريخ الأمر القضائي لتقنين التبنِّي، أو القرار الإداري أو القضائي المتعلّق بالكفالة، وتاريخ الانتهاء من وقف العقد المتوخى في المادة 48-4 أو بعد ذلك مباشرة
A similar concern arises from failure to achieve the disarmament goals envisaged in article VI of the NPT, a norm on which the International Court of Justice has issued an advisory opinion
وينشأ انشغال مماثل من الإخفاق في تحقيق أهداف نزع السلاح المتوخاة في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، وهو عرف أصدرت محكمة العدل الدولية بشأنه فتوى مؤداها
of State holdings or dissolved management bodies: in agreement with the Ministries of Labour and Industry, these participate in the implementation of the procedures for utilizing the fund envisaged in article 1 of Law No. 263.
وتشارك هذه الجهات، باﻻتفاق مع وزارتي العمل والصناعة، في تنفيذ اﻹجراءات الخاصة باستخدام اﻷموال المقررة في المادة ١ من القانون رقم ٣٦٢
take into account the progress made in the discussions in the above-mentioned Working Group, so as to avoid repeated recourse to the procedure envisaged in Article 108 of the Charter.
يضع في اﻻعتبار التقدم المحرز في المناقشات الدائرة لدى الفريق العامل السالف الذكر، لتفادي اللجوء المتكرر الى اﻹجراء المتوخى في المادة ١٠٨ من الميثاق
(b) Upon request, assist States Parties in providing information to[the Conference of the Parties as envisaged in article[…][Conference of the Parties to the Convention], paragraph 5][the subsidiary body as envisaged in article[…][Reports from States concerning the implementation of the Convention]] of this Convention;
(ب) أن تساعد الدول الأطراف، بناء على طلبها، على توفير المعلومات إلى مؤتمر الأطراف حسبما هو متوخى في الفقرة 5 من المادة[…][مؤتمر الأطراف في الاتفاقية]()[الهيئة الفرعية، حسبما هو متوخى في المادة[…][التقارير التي تُقدم من الدول بشأن تنفيذ هذه الاتفاقية]]() من هذه الاتفاقية؛(
more of the four States listed in option 1 for article 7 should be a party to the Statute before the Court could exercise its jurisdiction by way of the complementarity mechanism envisaged in article 15.
أكثر من الدول اﻷربع المدرجة في الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٧ ينبغي أن تكون طرفا في النظام اﻷساسي قبل أن يتسنى للمحكمة ممارسة اختصاصها عن طريق آلية التكامل المتوخاة في المادة ٥١
directed by a Government, as envisaged in article 18.
توجيه من حكومة ما، كما هو متوخى في المادة ١٨
The proposals from Pakistan and Azerbaijan were submitted at the request of Turkey and they seek the deletion of the name of Turkey from the lists of Parties included in annexes according to Articles 15 and 16 or through the review process envisaged in Article 4.2(f) of the Convention.
وقد قدم المقترحان من باكستان وأذربيجان بناء على طلب من تركيا يلتمسان حذف اسم تركيا من قوائم اﻷطراف المدرجة في المرفقين اﻷول والثاني، وفقاً للمادتين ٥١ و٦١ أو من خﻻل عملية اﻻستعراض المتوخاة في المادة ٤-٢و من اﻻتفاقية
Other comments on conciliation included(a) the remark that under the established practice, outstanding commissioners were to be appointed by the Secretary-General, not by the President of the General Assembly as envisaged in article 1 of the annex, and(b) the observation that
ومن بين التعليقات اﻷخرى بشأن التوفيق مايلي: أ( مﻻحظة أنه بموجب الممارسة المعمول بها، من المرتأى أن يعين اﻷمين العام، وليس رئيس الجمعية العامة كما هو متوخى في المادة ١ من المرفق، مفوضين بارزين.
CPN(M) also linked the beginning of verification to the payment of allowances by the Government to its personnel in the cantonments and to the establishment of the special committee envisaged in article 146 of the interim Constitution to supervise, integrate and rehabilitate the combatants of the Maoist army.
وربط الحزب الشيوعي أيضا بدء عمليات التحقق بدفع الحكومة بدلات للأفراد في مواقع التجميع، وبإنشاء اللجنة الخاصة المتوخاة في المادة 146 من الدستور المؤقت، للإشراف على مقاتلي الجيش الماوي وإدماجهم وإعادة تأهيلهم
In that context, MERCOSUR and its associated States call on all States parties to the Convention to continue their efforts for effective implementation of the national measures envisaged in article VII of the Convention, in order to achieve greater cooperation among State parties and thus contribute to the achievement of joint action with the United Nations in fighting terrorism.
وفي ذلك السياق، تدعو السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى مواصلة بذل جهودها من أجل التنفيذ الفعال للتدابير الوطنية المتوخاة في المادة السابعة من الاتفاقية، بغية تحقيق تعاون أكبر فيما بين الدول الأطراف، والمساهمة بالتالي في الاضطلاع مع الأمم المتحدة بالعمل المشترك لمكافحة الإرهاب
The scope of the term" management" as provided in article 26 seems limited, and may benefit from further revision. Canada regrets the absence of stronger emphasis in the articles on the organizational aspects of implementing all of the relevant articles to achieve the management envisaged in article 26.
ويبدو نطاق مصطلح" اﻻدارة" على النحو المنصوص عليه في المادة ٢٦ محددا، ويمكن أن يستفيد من تنقيح إضافي، وتأسف كندا لعدم وجود تأكيد شديد في المواد على الجوانب التنظيمية لتنفيذ كافة المواد ذات الصلة لتحقيق اﻻدارة المتوخاة في المادة ٢٦
The automatic consequences envisaged in article 20 are intended to allow time for steps to be taken to organize an orderly and fair cross-border insolvency proceeding, even if the effects of commencement of the foreign insolvency proceeding in the country of origin are different from the effects of article 20 in the recognizing State.
ويقصد من الآثار التلقائية المتوخّاة في المادة 20 أن تتيح متّسعا من الوقت لاتخاذ خطوات لإقامة إجراءات إعسار عبر الحدود على نحو منظّم وعادل؛ حتى وإن كانت آثار بدء إجراءات الإعسار الأجنبية في البلد الأصلي مختلفة عن الآثار المترتبة على المادة 20 في الدولة المانحة للاعتراف
Results: 79, Time: 0.047

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic