ESPECIALLY IN THE DEVELOPING COUNTRIES in Arabic translation

[i'speʃəli in ðə di'veləpiŋ 'kʌntriz]
[i'speʃəli in ðə di'veləpiŋ 'kʌntriz]
خاصة في البلدان النامية
وﻻ سيما في البلدان النامية
خصوصا في البلدان النامية
خاصة في الدول النامية
لاسيما في البلدان النامية
خصوصا في الدول النامية

Examples of using Especially in the developing countries in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Towards a stable international financial system, responsive to the challenges of development, especially in the developing countries.
نحو نظام مالي مستقر يستجيب لتحديات التنمية، لا سيما في البلدان النامية
This would befit an Organization created to serve the demanding needs of humankind through its impact on economic and social development, especially in the developing countries.
وهذا هو ما يليق بمنظمة أنشئت لخدمة احتياجات اﻹنسانية الملحة، من خﻻل تأثيرها على التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية، وبخاصة في البلدان النامية
(b) Contribute to capacity-building and outreach to promote the growth of space science, especially in the developing countries;
(ب) أن تُسهم في بناء القدرات والتوعية من أجل تعزيز ازدهار علوم الفضاء، لا سيما في البلدان النامية
international financial institutions to strengthen cooperation and national capacities, especially in the developing countries.
والمؤسسات المالية الدولية أن تعزز التعاون والقدرات الوطنية، بخاصة في البلدان النامية
This figure is expected to grow in the coming years, especially in the developing countries.
ومن المتوقع أن يتزايد هذا العدد فـــي السنوات المقبلة، وخاصة في البلدان النامية
Note by the Secretary-General on the financial crisis and its impact on growth and development, especially in the developing countries(A/54/512 and Add.1).
مذكرة مـــن اﻷمين العام بشــأن اﻷزمة المالية وأثرها على النمو والتنمية، ﻻ سيما في البلدان النامية A/54/512 و Add.1
Continuing increases in life expectancy are expected, especially in the developing countries- about three years per decade in the less developed regions as a whole, and more than four years per decade in the least developed countries, during 1990-2025.
ومن المتوقع حدوث زيادات مستمرة في فترة العمر المتوقعة وﻻ سيما في البلدان النامية- حوالي ثﻻث سنوات في العقد في المناطق القليلة النمو من حيث المجموع، وأكثر من أربع سنوات في العقد في أقل البلدان نموا، خﻻل الفترة ١٩٩٠-٢٠٢٥
Once placed at the disposal of UNDCP, these resources will enhance its capacity to confer on the law enforcement agencies, especially in the developing countries, a stature and efficiency commensurate with the enemy we are battling.
وهذه الموارد متى ما وضعت تحت تصرف هذا المكتب فإنها ستعزز قدرة هذا المكتب على إعطاء وكاﻻت إنفاذ القانون، وخاصة في البلدان النامية، هيبة وكفاءة تتناسب مع العدو الذي نحاربه
Those two resources alone were not enough, however: they had to be efficiently managed if productivity was to be increased. Otherwise, land degradation, lower soil fertility and desertification could take a heavy toll on agriculture, especially in the developing countries.
ولكن ذلك في حد ذاته ﻻ يكفي: ذلك أنه يتعين أيضا إدارة هاتين الثروتين بطريقة رشيدة لكي يمكن زيادة اﻹنتاجية، وإﻻ فإن تدهور نوعية اﻷراضي وتردي خصوبة التربة، والتصحر ستؤدي إلى اﻹضرار بالزراعة بدرجة كبيرة خاصة في البلدان النامية
At its fifty-third session in April 1997, ESCAP noted that the substantial increase in mining activities in the Asia and Pacific region, especially in the developing countries, had brought to the fore the social impact of mining activities on local communities.
ﻻحظت اللجنة اﻻقتصادية واﻻجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، في دورتها الثالثة والخمسين المعقودة في نيسان/أبريل ١٩٩٧، أن الزيادة الكبيرة في أنشطة التعدين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وﻻ سيما في البلدان النامية، جعلت اﻷثر اﻻجتماعي ﻷنشطة التعدين على المجتمعات المحلية في مقدمة اﻻهتمامات
Unfortunately, the lack of equity and debt capital, the collapse of stock markets, and the sharp decline in exports and commodity prices would all have a catastrophic impact on employment across the globe, especially in the developing countries.
ولكن نقص رأس المال المستمر من الملاك الخالصة ومن القروض، وانهيار أسواق الأسهم، والهبوط الحاد في الصادرات وفي أسعار السلع كان لها، للأسف، تأثير الكارثة على العمالة في جميع أنحاء العالم، وخصوصا في البلدان النامية
The role of nuclear energy will be crucial in supplying part of that requirement, especially in view of its environmental friendliness and its sustainability, which is needed for development, especially in the developing countries.
وسيكون دور الطاقة النووية حاسما في توفير جزء من تلك الاحتياجات، خاصة بالنظر إلى طابعها الملائم للبيئة واستدامتها، وهو الأمر اللازم للتنمية، خاصة في البلدان النامية
In the economic arena, and despite the world ' s drive towards a free-market economy we have nevertheless witnessed a deterioration in economic and social infrastructures, especially in the developing countries. This deterioration is a direct result of the unfair practices and criteria that still plague international economic relations.
وفي الصعيد اﻻقتصادي ورغم التوجه العالمي نحو اﻻقتصاد الحر، فإننا نشهد تدهورا مريعا في كافة البنيات اﻻقتصادية واﻻجتماعية، خاصة في الدول النامية نتيجة معايير مجحفة ما زالت سائدة في العﻻقات اﻻقتصادية الدولية
expansion of opportunity and the broadening of participation, especially in the developing countries.
يتعلق بتوسيع نطاق الفرص والمشاركة، وﻻ سيما في البلدان النامية
new technologies can, if accessible and used, bring new business opportunities to women, especially in the developing countries.
أتيح الوصول إليها واستخدامها، أن توفر فرص عمل جديدة للنساء، خاصة في البلدان النامية
had increased, especially in the developing countries.
الجراحة مثﻻ، يزداد وﻻ سيما في البلدان النامية
Many believed that in addition to improving efficiency, the“downsizing” of the state would also solve the problem of political corruption at its root, by eradicating rents created by government intervention in the economy, especially in the developing countries.
واعتقد الكثيرون أنه إضافة إلى تحسين الكفاءة، فإن" تقليــص حجــم" الدولة يــؤدي كذلك إلى حـل مشكلة الفسـاد السياسي من جذورهـا، وذلك من خﻻل استئصال عائدات مبالغ الريع التي يولدها تدخل الحكومة في اﻻقتصاد، وﻻ سيما في البلدان النامية
To this end its strategies are based on the dictates of social justice and international human rights law, with special attention to the needs and concerns of the most vulnerable individuals and groups especially in the developing countries of the South.
وتحقيقا لهذه الغاية تستند استراتيجياتها على ما تمليه العدالة الاجتماعية والقانون الدولي لحقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص باحتياجات واهتمامات الأفراد والفئات الأكثر ضعفا وخاصة في البلدان النامية في الجنوب
Any curtailment of the measures and activities recommended with a view to improving the economic and social situation, especially in the developing countries, would be tantamount to seeking to perpetuate the alarming situation that prevailed in certain regions, particularly in Africa.
وإن أي تقليص للتدابير واﻷنشطة الموصى بها بهدف تحسين الحالة اﻻقتصادية واﻻجتماعية، وخاصة في البلدان النامية، سيكون مساويا لمحاولة إدامة الحالة المفزعة التي تسود مناطق معينة، وﻻ سيما في افريقيا
Attainment of that objective required a collective approach and urgent action, especially in the developing countries, where there was increasing urbanization of poverty. The Caribbean Community
على أن تحقيق هذا الهدف يقتضي نهجاً جماعياً وعملاً عاجلاً ولاسيما في البلدان النامية حيث تزداد ظاهرة التحول الحضري المشوب بالفقر وقال
Results: 124, Time: 0.0849

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic