PARTICULARLY IN DEVELOPING COUNTRIES in Arabic translation

[pə'tikjʊləli in di'veləpiŋ 'kʌntriz]
[pə'tikjʊləli in di'veləpiŋ 'kʌntriz]
لا سيما في البلدان النامية
خاصة في البلدان النامية
خصوصا في البلدان النامية
خاصة في الدول النامية
لا سيما في الدول النامية
الأخص في البلدان النامية
ﻻسيما في البلدان النامية
بخاصة في البلدان النامية
خصوصا في الدول النامية
وخاصةً في البلدان النامية
ب خاصة في البلدان النامية

Examples of using Particularly in developing countries in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The growth of domestic capital markets, particularly in developing countries, and its relationship with foreign portfolio investment"(TD/B/COM.2/EM.4/2)(background document);
نمو أسواق رأس المال المحلية، وخاصة في البلدان النامية، وعﻻقته باستثمارات الحوافظ المالية اﻷجنبية"( TD/ B/ C OM.2/ E M.4/ 2) وثيقة معلومات أساسية
The growth of domestic capital markets, particularly in developing countries, and its relationship with foreign portfolio investment.
نمو أسواق رأس المال المحلية، وخاصة في البلدان النامية، وعﻻقته باستثمارات الحوافظ المالية اﻷجنبية
Large numbers of artisan fishing boats are still in use, particularly in developing countries with long productive marine coastlines.
وما زالت العديد من مراكب الصيد الحرفي قيد الاستخدام، وخاصةً في الدول النامية ذات الخطوط الساحلية البحرية المنتجة الطويلة
TD/B/COM.2/EM.4/3 Capital Markets, Particularly in Developing Countries, and its Relationship with Foreign Portfolio Investment”.
TD/ B/ C OM.2/ E M.4/ 3" تقرير اجتماع الخبراء المعني بنمو أسواق رأس المال المحلية، وخاصة في البلدان النامية، وعﻻقته باستثمارات الحوافظ المالية اﻷجنبية
It also expressed support for capacity-building for mainstreaming at the national level, particularly in developing countries.
كما أعربت اللجنة عن تأييدها لبناء القدرات من أجل اﻹدماج في صميم اﻷعمال على الصعيد الوطني، ﻻ سيما في البلدان النامية
While insufficient or ageing infrastructure is a challenge for both, financing, strengthening capacity and improving legal frameworks are core concerns, particularly in developing countries.
ورغم أن عدم كفاية البنية التحتية أو قدمها يمثل تحديا بالنسبة للاثنين، فإن تعزيز القدرات وتحسين الأطر القانونية تشكل شواغل جوهرية في البلدان النامية على وجه الخصوص
Radio broadcasting remains the most direct and cost-effective medium of communication with target audiences all over the world, particularly in developing countries.
يزال البث اﻹذاعي أبسط طريقة اتصال وأقلها تكلفة للوصول إلى جمهورية مستهدف موجود في جميع أنحاء العالم، ﻻ سيما في البلدان النامية
International trade can be a powerful engine of growth, development and poverty eradication in all countries, particularly in developing countries.
يمكن أن تكون التجارة الدولية محركا قويا للنمو والتنمية والقضاء على الفقر في جميع البلدان، وخصوصا البلدان النامية
Chinese participants also considered capacity-building to be increasingly important for both Governments and NGOs, particularly in developing countries.
واعتبر المشاركون الصينيون أيضا أن لبناء القدرات أهمية متزايدة بالنسبة لكل من الحكومات والمنظمات غير الحكومية، ﻻ سيما في البلدان النامية
Similar health problems are likely to be encountered in other countries where trichlorfon is used, particularly in developing countries.
ومن المرجح أن تصادف هذه المشاكل الصحية والبيئية البلدان الأخرى التي تستخدم الترايكلورفون، وخصوصاً البلدان النامية
Fraudulent medicines are increasingly a cause of concern around the world, but particularly in developing countries.
وتعد الأدوية المزيفة مدعاة للقلق المتزايد عبر العالم، ولكن في البلدان النامية بشكل خاص
What are some good practices in making IFRS training materials available at affordable prices, particularly in developing countries and countries with economies in transition and in places where such materials are needed in languages other than English?
ما هي بعض الممارسات الجيدة لإتاحة مواد التدريب على المعايير الدولية للإبلاغ المالي بأسعار متيسرة، خاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والأماكن التي تدعو الحاجة فيها إلى تلك المواد بلغات غير اللغة الإنكليزية؟?
It has been estimated that more than 350 million people are directly dependent on forests for their survival; however, the growing demand for land for agricultural use and for wood and paper production has accelerated the process of deforestation, particularly in developing countries.
وقد قُدِّر أن ما يزيد عن 350 مليون شخصاً يعتمدون مباشرة على الغابات لبقائهم؛ غير أن الطلب المتزايد على الأراضي للاستعمال الزراعي ولإنتاج الخشب والورق عجل عملية إزالة الغابات، خاصة في البلدان النامية
Concerning the topic of the protection of persons in the event of disasters, her delegation considered codification useful in light of the implications of the topic for the preservation of human life, particularly in developing countries.
وفيما يختص بموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، يعتبر وفدها التدوين مفيداً على ضوء آثار هذا الموضوع على الحفاظ على أرواح البشر، لا سيما في البلدان النامية
The industrial sector, to which nearly one-third of global energy demand and CO2 emissions could be attributed, was of key importance in the effort to tackle climate change without adversely affecting economic growth, particularly in developing countries.
فالقطاع الصناعي، الذي يمكن أن يعزى إليه ما يقرب من ثلث الطلب على الطاقة وثلث انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العالم، له أهمية كبيرة في الجهود المبذولة لمعالجة تغير المناخ دون التأثير المعاكس على النمو الاقتصادي، وعلى الأخص في البلدان النامية
We welcome the annual Day on Women ' s Rights, held in Geneva on 4 June, a key moment in raising awareness of the difficult plight of women in some parts of the world, particularly in developing countries.
ونرحب باليوم السنوي لحقوق المرأة، الذي أقيم في جنيف في 4 حزيران/يونيه، وهو لحظة رئيسية في زيادة الوعي بالمحن الصعبة التي تعيشها المرأة في بعض أجزاء العالم، خاصة في البلدان النامية
Additional resources should be mobilized to support the implementation of the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, particularly in developing countries.
وينبغي تعبئة المزيد من الموارد لدعم تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، لا سيما في البلدان النامية
international coordination of disaster management and emergency response through greater use of existing space-based services for all countries, as well as facilitating capacity-building and institutional strengthening for disaster management, particularly in developing countries.
يعزز التنسيق الدولي لإدارة الكوارث والاستجابة العاجلة من خلال استخدام أكبر للخدمات الفضائية القائمة، فضلا عن تسهيل بناء القدرات، والتعزيز المؤسسي لإدارة الكوارث لا سيما في البلدان النامية
It was noted that current observing systems and research efforts are yet not sufficient to meet the requirements of all the Rio Conventions, particularly in developing countries where lack of technical capacity and resources is a limiting factor.
وقد تبين أن نظم المراقبة الحالية والجهود التي تبذل في الوقت الراهن في ميدان البحث لا تكفي بعد لتلبية احتياجات جميع اتفاقيات ريو، وخاصةً في البلدان النامية التي يشكل فيها الافتقار إلى القدرات التقنية والموارد عاملاً مقيداً
the provision of technical assistance on request could be useful in that respect, particularly in developing countries, with the valuable support of the United Nations system.
المساعدة الفنية بناء على الطلب يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد، بخاصة في البلدان النامية، بالدعم القيم من منظومة الأمم المتحدة
Results: 1342, Time: 0.079

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic