EXCEEDINGLY DIFFICULT in Arabic translation

[ik'siːdiŋli 'difikəlt]
[ik'siːdiŋli 'difikəlt]
صعبة للغاية
الصعب للغاية
صعبة الغاية
صعباً للغاية

Examples of using Exceedingly difficult in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Identification of trafficking victims is exceedingly difficult, requiring a multisectoral approach, not only relying on law enforcement.
ويتسم تحديد ضحايا الاتجار بالصعوبة المتناهية إذ يتطلب نهجا متعدد القطاعات ولا يعتمد فقط على إنفاذ القانون
Government officials have indicated that it has proved exceedingly difficult to identify these additional al-Qa ' idah-related funds and resources.
وأشار مسؤولون حكوميون إلى أنه قد ثبت أنه من الصعب للغاية تحديد هذه الأموال والموارد الإضافية ذات الصلة بتنظيم القاعدة
Besides issues with motivation, those who struggle with excess weight might also find it exceedingly difficult to exercise at first.
وإلى جانب القضايا مع الدافع، وأولئك الذين يعانون من زيادة الوزن قد تجد من الصعوبة أن تمارس في البداية
high illiteracy rates and increasing poverty levels are making health improvements for women exceedingly difficult.
فرص العمل، وارتفاع معدلات الأمية ومستويات الفقر من عمليات تحسين صحة المرأة مسألة بالغة الصعوبة
Halley wondered if this strange, and by all accounts, exceedingly difficult man, might succeed where Hooke and others had failed.
تساءل هالي ما إن كان ذلك الرجل الغريب والصعب بكل المقاييس سينجح بينما فشل هوك وأخرون
The above-mentioned characteristics of African women intermingle with other factors, creating vicious circles from which it is exceedingly difficult to escape.
وتتمازج الخصائص السالفة الذكر للنساء اﻻفريقيات مع عوامل أخرى، فتؤدي إلى حلقات مفرغة يكون الخروج منها أمرا بالغ الصعوبة
Developing reliable, cost-effective indicators for environmental and energy investments, policy changes, and capacity development remains a worthwhile but exceedingly difficult goal.
ولا يزال وضع مؤشرات موثوق بها وفعالة من حيث التكلفة من أجل الاستثمارات في مجال البيئة والطاقة، والتغييرات في السياسة العامة، وتنمية القدرات، يشكل أمرا جديرا بالاهتمام وإن كان هدفا صعب التحقيق إلى أبعد حد
Despite the exceedingly difficult conditions on the ground, we are seeking ways to work with the organization for the benefit of the Palestinian population.
ورغم الظروف البالغة الصعوبة على أرض الواقع، نسعى إلى إيجاد السبل للعمل مع المنظمة لصالح السكان الفلسطينيين
where the bulk of the population cannot satisfy its basic needs, political development is exceedingly difficult to achieve.
ﻻ يستطيع غالبية السكان تلبية احتياجاتهم اﻷساسية، يصبح تحقيق التنمية السياسية من الصعوبة بمكان
This makes it exceedingly difficult to generalize about the gender impact of globalization which is equally applicable between
ويزيد ذلك من صعوبة التعميم بشأن ما للعولمة من آثار على الجنسين تنطبق على السواء
is expected to prove exceedingly difficult.
تكون عملية بالغة الصعوبة
This circumstance has made coordination and integration of the day-to-day activities of the various offices in the Department exceedingly difficult and has hindered the responsiveness to peacekeeping operations in the field.
وهذه الظروف جعلت تنسيق الأنشطة اليومية لمختلف مكاتب تلك الإدارة وتكامل أنشطتها أمرا بالغ الصعوبة وعرقلت الاستجابة لعمليات حفظ السلام في الميدان
One difficulty is that the problems are of such enormous complexity that the mass of facts presented to the public by the media make it exceedingly difficult for average people to understand the situation.
وتتمثل إحدى المصاعب الماثلة في أن المشاكل تبلغ درجة من التعقيد تتضخم معها كمية الوقائع التي تقدمها وسائل الإعلام للجمهور ويصبح من الصعب للغاية على الناس العاديين أن يفهموا الحالة
In any case, the eurozone exists- and, at this point, it would be exceedingly difficult to dismantle it fully. Given this, the goal today should be to
الواقع أن منطقة اليورو قائمة على أية حالــ ومن الصعب للغاية تفكيكها بالكامل في هذه المرحلة.
are willing to accept the responsibility for maintaining law and order, years of neglect in terms of training, resources and equipment will make it exceedingly difficult for them to fulfil their responsibilities.
الشرطة المحلية راغبة في قبول مسؤولية حفظ القانون والنظام، فإن سنوات من الإهمال في بنود التدريب والموارد والمعدات ستجعل من الصعب عليها للغاية الاضطلاع بمسؤولياتها
I commend the efforts of United Nations programmes and agencies and their partners who continue to provide humanitarian assistance and undertake operational activities to promote peace and development in Somalia in the face of exceedingly difficult and dangerous conditions.
وأود هنا أن أشيد بجهود برامج ووكالات الأمم المتحدة وشركائها، الذين يواصلون تقديم مساعدات إنسانية ويقومون بأنشطة تنفيذية لتعزيز السلام والتنمية في الصومال في مواجهة أوضاع بالغة الصعوبة والخطورة
Others find it exceedingly difficult.
تجد صعوبة جدا الآخرين
flexibility doesn't extend to his personality and his exercises are exceedingly difficult to follow.
لياقته الجسدية لا تمتد إلي شخصيته فكانت تدريباته صعبة للغاية
In exceedingly difficult security conditions, Israel continues to do all that it can to help the Palestinian people meet their humanitarian needs.
وفي ظل ظروف أمنية بالغة الصعوبة، ما زالت إسرائيل تقوم بكل ما في وسعها لمساعدة الشعب الفلسطيني على تلبية احتياجاته الإنسانية
it was exceedingly difficult for them to work together in peace.
لقد كان في غاية الصعوبة بالنسبة لهم أن يعملوا معا في سلام
Results: 102, Time: 0.0603

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic