EXPERIENCE DEMONSTRATES in Arabic translation

[ik'spiəriəns 'demənstreits]
[ik'spiəriəns 'demənstreits]
تثبت التجربة
وتبيّن التجربة
وتبرهن التجارب
تبين تجربة

Examples of using Experience demonstrates in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Extensive experience demonstrates that programmes to change risky behaviours, complemented with strong human rights protections, are far more effective in controlling HIV than the counterproductive use of criminal sanctions or other forms of coercion.
وتبيّن تجارب عديدة أن البرامج التي ترمي إلى تغيير سلوكيات المخاطرة، إلى جانب توفير حماية قوية لحقوق الإنسان، هي أكثر فعالية في السيطرة على فيروس نقص المناعة البشرية من الاستخدام غير المجدي للعقوبات الجنائية أو غير ذلك من أشكال الإكراه
However, experience demonstrates that objectivity depends on the type of organization: the point is not the public
ومع ذلك فإن التجربة تبين أن الموضوعية تتوقف على طريقة التنظيم:
The TOGA/ENSO experience demonstrates how almost two decades of international cooperation in physical oceanography and meteorology have resulted in a forecasting capability of great societal and economic importance.
وتبيِّن تجربة دراسة المحيطات المدارية والغلاف الجوي العالمي" توغا" وظاهرة النينيو/التذبذب الجنوبي كيف أفضى التعاون الدولي في مجال الأوقيانوغرافيا الطبيعية والأرصاد الجوية طيلة عقدين تقريبا إلى إيجاد قدرة على التنبؤ ذات أهمية مجتمعية واقتصادية كبيرة
United Nations experience demonstrates that reparations may facilitate reconciliation
وقد برهنت خبرة الأمم المتحدة على أن التعويضات قد تسهل من المصالحة
Experience demonstrates that well-designed business development services- training, advisory, technology, and commercial linkage services- are as important as money if women entrepreneurs are going
تدل الخبرة على أن الخدمات المصممة جيدا لتنمية اﻷعمال التجارية- خدمات التدريب والخدمات اﻻستشارية والتكنولوجية وخدمات إقامة الصﻻت التجارية- لها ما للنقد من أهمية
Indeed, our national experience demonstrates that the world can overcome division
وفي الواقع، تدل تجربتنا الوطنية على أن في وسع العالم
Our experience demonstrates that peace-building in the aftermath of conflicts must be accompanied by global development efforts in the political,
وتدلل خبرتنا على أن بناء السلم في أعقاب الصراعات يجب أن تصحبه جهود انمائية
Past experience demonstrates that natural disasters in the traditional sense, as well as humanitarian crises under emergency humanitarian situations, have gone beyond the borders of one State and have increasingly reached regional proportions.
وتوضح التجارب السابقة أن الكوارث الطبيعية، بمعناها التقليدي، وأيضا الأزمات الإنسانية في الحالات الإنسانية الطارئة قد تخطت حدود الدولة وتزايد نطاقها حتى وصل إلى أبعاد إقليمية
The Treuhand experience demonstrates not only that the hardening of enterprise budget constraints is not synonymous with the absence of government involvement
وتدل تجربة التروي هاند على أن التصلب في قيود ميزانيات المؤسسات ليس مرادفا لعدم تدخل الحكومة، كما تدل أيضا على
Although this is yet to come into effect(requiring ratification by a minimum of 15 AU member states), the North African experience demonstrates the potential future significance of such an instrument in the region.
ورغم أن هذا لم يدخل حيز التنفيذ بعد(حيث يستلزم التصديق من قِبل 15 من الدول الأعضاء بالاتحاد الأفريقي، كحد أدنى)، تظهر خبرة الاتحاد الأفريقي الأهمية المستقبلية الممكنة لهذا الصك في المنطقة
On the contrary, experience demonstrates that excessive government interference with trade union rights and restrictions on collective bargaining leads to a progressive build-up of industrial relations tension and eventually can result
بل أن العكس هو الصحيح، إذ تثبت التجربة أن التدخل الحكومي المفرط في حقوق النقابات العمالية وفرض القيود على المساومة الجماعية يؤديان إلى تفاقم مستمر لتوتر العﻻقات الصناعية ويمكن
Secondly, condemned persons, their families and their lawyers should be provided with timely and reliable information on the procedures and timing of appeals, clemency petitions, and executions. Experience demonstrates that to do otherwise is highly likely to lead to violations of due process rights and to inhuman and degrading treatment.
ثانياً، ينبغي أن يحصل المحكومون وأسرهم ومحاموهم في الوقت المناسب على معلومات موثوقة عن إجراءات وتوقيت الاستئناف، وطلبات التماس الرأفة، وتنفيذ الحكم. وتبيّن التجربة أن القيام بخلاف ذلك يرجّح إلى حد كبير وقوع انتهاكات للحق في المحاكمة حسب الأصول ويؤدي إلى المعاملة اللاإنسانية والمهينة
Since there exist open wounds of long-standing(illegal) occupation, and since experience demonstrates that new situations of armed occupation may occur from one day to another, states(in particular from the Third World) have been very cautious in this regard.
وبما أنه لا تزال هناك جراح لم تندمل بعد نتجت عن احتلال(غير قانوني) استمر منذ زمن بعيد، وبما أن التجربة تثبت إمكانية وقوع حالات جديدة للاحتلال المسلح بين عشية وضحاها، فإن الدول(ولا سيما دول العالم الثالث) تلزم الحذر الشديد في هذا الصدد
Ample experience demonstrates that the use of religion in the context of national identity politics always harbours increased risks of discrimination against minorities, in particular against members of immigrant religious communities or new religious movements,
وتبيّن تجارب كثيرة أن استخدام الدين في سياق العمل السياسي المنطلق من الهوية القومية ينطوي دائماً على مخاطر جمة تتمثل في التمييز ضد الأقليات، ولا سيما ضد أفراد الطوائف الدينية المهاجرة
As crucial as it is to uphold the principle and pursue the objective of full national ownership, experience demonstrates that the fragile period immediately following the conclusion of peace agreements necessitates a realistic expectation of national capacities to manage the myriad efforts required for the success of transition.
وعلى الرغم من الأهمية الحاسمة للالتزام بمبدأ السيطرة الوطنية التامة والسعي لتحقيقه، دلت التجارب على أن الفترة الهشة التي تلي إبرام اتفاقات السلام مباشرة تتطلب الواقعية في التوقعات المتعلقة بالقدرة الوطنية على إدارة الجهود التي لا حصر لها، والضرورية لإنجاح الفترات الانتقالية
In support of the principle of devolving responsibility to the most effective managerial level, the Secretary-General also pointed out in his letter of 17 March 1997 that experience demonstrates that, in some carefully defined areas, consolidation provides considerable cost saving and other administrative benefits and can also result in more effective services, including those provided through the establishment of a common services facility.
ألف- ٥ ودعما لمبدأ نقل المسؤولية إلى المستويات اﻹدارية اﻷكثر فعالية، أشار اﻷمين العام أيضا في رسالته المؤرخة ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٧، إلى أن التجربة قد اثبتت أن عملية اﻹدماج، في بعض الجوانب التي يتم تحديدها بعناية، من شأنها أن تحقق وفورات كبيرة في التكلفة وإضافة إلى فوائد إدارية أخرى، ويمكن لها أيضا أن تتيح توفير خدمات أكثر فعالية، بما في ذلك الخدمات التي يتم توفيرها عن طريق إنشاء مرفق خدمات مشترك
Experience demonstrates that as a result, 1,425 cases were able to be managed in a more expeditious manner,
ويتبين من التجربة أنه قد تسنى، نتيجة ذلك، إدارة 425 1 حالة بوتيرة أسرع،
Clinical experience demonstrates that multiple clips are often vital.
الخبرة السريرية يوضح أن مقاطع متعددة غالباً ما تكون حيوية
Its experience demonstrates that economic development decisively helps in preserving national unity and stability.
وقال إن تجربتها تثبت أن التنمية الاقتصادية تساعد بشكل حاسم في صون الوحدة الوطنية والاستقرار الوطني
Experience demonstrates that unilaterally dictating the world ' s political agenda is wrong.
أثبتت تجربة السنوات الماضية خلل التفرد بوضع الأجندة السياسية للعالم
Results: 1449, Time: 0.0817

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic