FACING HUMANKIND in Arabic translation

['feisiŋ ˌhjuːmən'kaind]
['feisiŋ ˌhjuːmən'kaind]
تواجه البشرية
تواجه الجنس البشر
تواجه ال إنسانية
يواجه البشرية
تواجه الإنسان

Examples of using Facing humankind in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
enable it to better reflect the new face of international society and deal with all of the challenges facing humankind.
تعكس الوجه الجديد للمجتمع الدولي بشكل أفضل وأن تتصدى لجميع التحديات التي تواجه البشرية
His predecessor, His Excellency Mr. Ali Treki, who brilliantly led the work of the General Assembly with respect to Africa, strove to find appropriate solutions to the great challenges facing humankind with skill and tact throughout his mandate.
إن سلفه، معالي السيد على عبد السلام التريكي، الذي أدار أعمال الجمعية العامة ببراعة وبروح الاحترام لأفريقيا، قد سعى لإيجاد الحلول المناسبة للتحديات التي تواجه البشرية بمهارة وحصافة طوال فترة ولايته
gradual solution of the problems today facing humankind in general, and the African continent in particular.
يتعلق بحل نهائي وتدريجي للمشاكل التي تواجه البشرية اليوم عموما، والقارة الأفريقية على نحو خاص
In keeping with its purpose- to be a centre where nations work together for social progress through the achievement of improved living conditions- the United Nations has made a remarkable contribution to pinpointing the problems facing humankind.
وتمشيا مع قصد اﻷمم المتحدة- المتمثل في أن تصبح مركزا تعمل فيه اﻷمم معا ﻷجل التقدم اﻻجتماعي عن طريق تحسين الظروف المعيشية- أسهمت اﻷمم المتحدة إسهاما ملحوظا في تحديد المشكﻻت التي تواجه البشرية
The adoption of the United Nations Millennium Declaration was crucial to the world ' s Governments ' recognizing the common global nature of development goals and to resolving the problems facing humankind.
لقد كان اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية حاسما لإقرار حكومات العالم بالطابع العالمي المشترك للأهداف الإنمائية، ولحل المشاكل التي تواجه البشرية
relations were more just; the challenge facing humankind was to ensure that globalization did not increase the poverty of the poorer nations and diminish further their share of international trade.
كانت العﻻقات الدولية أكثر عدﻻ؛ فالتحدي الذي يواجه البشرية هو ضمان أﻻ تؤدي العولمة الى زيادة الفقر بين اﻷمم الفقيرة وأن تقلل بدرجة أكبر نصيبها في التجارة الدولية
total elimination of nuclear weapons and the realization of a nuclear-weapon-free world will remove forever the menace of nuclear weapons facing humankind, thus greatly enhancing international peace and security.
الحظر الكامل والإزالة التامة للأسلحة النووية وتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية سيزيل إلى الأبد خطر الأسلحة النووية المحدق بالبشرية، ويوطد بالتالي أركان السلم والأمن الدوليين
The challenges facing humankind today require, more urgently than ever, United Nations Member
والتحديات التي تواجه البشرية اليوم تستدعي، بإلحاح أكبر من أي وقت مضى،
Indeed, through their decisive involvement in the current vital issues facing humankind-- the quest for peace, cooperation for development and fighting poverty, among others-- parliaments have shown that they have become indispensable actors in international life, leading some to speak of parliamentary diplomacy.
والواقع أن البرلمانات أظهرت، عن طريق مشاركتها الحاسمة في القضايا الحيوية الراهنة التي تواجه البشرية- السعي إلى السلام والتعاون من أجل التنمية ومكافحة الفقر، من بين قضايا أخرى- أنها أصبحت عناصر فاعلة لا غنى عنها في الحياة الدولية، مما حدا بالبعض إلى الكلام عن الدبلوماسية البرلمانية
Mr. Nadai(Israel) said that no effort should be spared in repairing the serious damage to the global environment and that, in that respect, the World Summit on Sustainable Development had been a turning point, since it had drawn the world ' s attention to the pressing environmental problems facing humankind.
السيد ناداي(إسرائيل): قال إنه لا يجب ادخار الجهود لإصلاح الضرر الجسيم الذي حل بالبيئة العالمية، وإن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة كان نقطة تحول في هذا الصدد، لأنه وجه اهتمام العالم إلى المشكلات البيئية الملحة التي تواجه الجنس البشري
Perhaps the greatest challenge facing humankind is how to provide adequate amounts of food, water, raw materials and energy for a projected world
ولعل أكبر التحديات التي تواجه البشرية هو كيفية توفير كميات كافية من اﻷغذية، والمياه، والمواد اﻷولية والطاقة لسكان العالم الذين من المسقط
opposed to generating outputs. They also take into account the complex multiple crises facing humankind, including energy, food, climate change and the global economic recession.
على توليد النواتج، كما أنها تراعي الأزمات المعقدة المتعددة التي تواجه الإنسانية، بما فيها أزمات الطاقة والغذاء وتغير المناخ والكساد الاقتصادي العالمي
The demilitarization of space and the humanization of space activities were yielding considerable results, with a concomitant decrease in expenditure on the military programmes of the leading space nations and an increasing orientation of space activities towards the solution of the urgent problems facing humankind.
ويؤتي إخﻻء الفضاء من السﻻح وإضفاء الطابع اﻹنساني على اﻷنشطة الفضائية ثمارا كبيرة حاليا، في الوقت الذي يتناقص فيه اﻹنفاق على البرامج العسكرية للدول الفضائية الرئيسية ويتزايد فيه توجه اﻷنشطة الفضائية نحو حـل المشاكل الملحة التي تواجه الجنس البشري
In order to prepare the United Nations for the challenges facing humankind as we approach the end of the century, we are committed to improving of the Organization by promoting and undertaking reforms with the aim of strengthening it
وحتى نعد اﻷمم المتحدة للتحديات التي تواجه البشرية ونحن نقترب من نهاية القرن، نبدي التزامنا بتحسين المنظمة بوضع وتنفيذ اصﻻحات تهدف إلى النهوض بها ودعمها
Despite knowing that investment in girls is the most powerful response to many of the dilemmas facing humankind, international progress in implementing the Beijing Declaration and Platform for Action and achieving the Millennium Development Goals is slow, and specifically with respect to the girl child, often even slower.
وعلى الرغم من العلم بأن الاستثمار في الفتيات هو أقوى استجابة لمواجهة كثير من المعضلات التي تواجه الإنسان، فإن التقدم الدولي في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا يزال بطيئاً، وفيما يتعلق مباشرة بالطفلة فإنه غالباً ما يكون أكثر بُطئاً
Mr. Wibisono(Indonesia), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that technological advances in the field of information and communications were linking nations, together as never before, and that would have tremendous potential for resolving some of the most critical problems facing humankind.
السيد ويبيسونو إندونيسيا: تحدث باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، فقال إن أوجه التقدم التكنولوجي في ميدان المعلومات واﻻتصاﻻت تقوم بربط البلدان معا كما لم يحدث من قبل، وسيكون لهذا إمكانيات هائلة لحل بعض المشاكل الحرجة التي تواجه البشرية
global scourge of terrorism, but also take a broader view of the security issues facing humankind and seek to achieve lasting peace and universal security.
آفة الإرهاب فحسب، بل أن نولي أيضا مسائل الأمن التي تواجه البشرية رؤية أوسع وأن نسعى إلى استتباب السلم الدائم وتحقيق الأمن الدولي
The Initiative could provide significant input to efforts aimed at establishing appropriate information and data-sharing platforms for the international community as a further step towards establishing an international cooperation framework for a better common understanding of the challenges and threats facing humankind in near-Earth space exploration.
ويُمكن للمبادرة أن توفِّر مساهمة ذات شأن في الجهود الرامية إلى إنشاء منصَّات مناسبة لتبادل المعلومات والبيانات لفائدة المجتمع الدولي كخطوة إضافية نحو إنشاء إطار تعاوني دولي من أجل تحقيق فهم مشترك أفضل للتحدِّيات والأخطار التي تواجه البشرية فيما يتعلق باستكشاف الفضاء القريب من الأرض
indisputably plays a central role in preserving peace, staving off hunger and famine, and coordinating the world response to the multitude of crises facing humankind at various times.
منظومة الأمم المتحدة ككل تضطلع بدور رئيسي في صون السلم ودرء الجوع والمجاعة، وتنسيق الاستجابة العالمية للعديد من الأزمات التي تواجه البشرية في مختلف الأزمنة
In the light of the realities of the situation facing humankind, Ecuador reaffirms its unwavering support for the multilateral system and, consequently, for the United Nations which, since its creation, has been the universal meeting place of all nations to work for the ideals and goals shared by all peoples inspired by the purposes and principles of the Organization.
وفي ضوء حقائق الحالة التي تواجه البشر، تعيد إكوادور تأكيد دعمها الراسخ لنظام التعددية وبالتالي لﻷمم المتحدة التي كانت منذ قيامها مكانا للتجمع العالمي لجميع الدول للعمل من أجل المثل واﻷهداف التي تتقاسمها كل الشعوب التي تلهمها أغراض ومبادئ المنظمة
Results: 120, Time: 0.0679

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic