FOR IN THE CONVENTION in Arabic translation

[fɔːr in ðə kən'venʃn]
[fɔːr in ðə kən'venʃn]
اﻻتفاقية
of the convention
في الاتفاقية
في اتفاقية

Examples of using For in the convention in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In addition, minors do not have adequate care and protection provision in registration and processing centres, or free legal aid as provided for in the Convention on the Rights of the Child.
وبالإضافة إلى ذلك، لا يستفيد القاصرون من تدابير الكفالة الكافية في مراكز التسجيل ومتابعة الإجراءات ولا من مساعدة قضائية بالمجان وفق ما تنص عليه اتفاقية حقوق الطفل(84
The Committee is encouraged by the Government ' s willingness to identify and address the various problems impeding the implementation of the rights provided for in the Convention and to seek appropriate solutions, particularly in the area of child health care.
ومن اﻷمور المشجعة للجنة استعداد الحكومة لتحديد ومعالجة مختلف المشاكل التي تُعوق إعمال الحقوق الواردة في اﻻتفاقية والتماس الحلول المﻻئمة، وبخاصة في مجال الرعاية الصحية للطفل
Although not expressly provided for in the Convention for victims of ill-treatment other than torture, the Committee considered that the positive obligations of the State party under article 16 included a duty to provide the complainant with fair and adequate compensation.
ورأت اللجنة أن الالتزامات الإيجابية للدولة الطرف بموجب المادة 16 تتضمن واجب منح صاحب الشكوى تعويضاً عادلاً ووافياً، وإن كانت أحكام الاتفاقية لا تنص على ذلك صراحة لضحايا ضروب سوء المعاملة غير التعذيب
the State shall guarantee, as a minimum requirement, the same rights provided for in the Convention on the Rights of the Child and other relevant international instruments applicable in Egypt.
تكفل الدولة كحد أدنى لحقوق الطفل الحقوق الواردة باتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المواثيق الدولية النافذة في مصر
A new paragraph was added stating:" The State shall guarantee, as a minimum standard, the rights of the child provided for in the Convention of the Rights of the Child and other relevant international instruments applicable in Egypt".
وأضيفت لها فقرة ثانية مستحدثة" كما تكفل الدولة، كحد أدنى، حقوق الطفل الواردة باتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المواثيق الدولية ذات الصلة النافذة في مصر
about the rights provided for in the Convention.
بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية
governing the Area ' s deep sea resources, provided for in the Convention, applies to the solid, liquid and gas mineral resources, including polymetallic nodules, in the Area, on the seabed or within its subsoil,
النظام الذي يدير موارد المناطق في قاع البحار، الوارد في الاتفاقية، ينطبق على الموارد المعدنية الصلبة والسائلة والغازية، بما في ذلك العقيدات المتعددة الفلزات ضمن المناطق في قاع البحار
To consider the possibility of extending the range of predicate offences for money-laundering with a view to including all of the acts provided for in the Convention(and established as offences in Chile), particularly those relating to bribery, embezzlement or misappropriation of property in the private sector, while recognizing the optional nature of those provisions;
النظر في إمكانية توسيع نطاق الجرائم الأصلية لغسل الأموال بغية إدراج جميع الأفعال المنصوص عليها في الاتفاقية(والمُجرَّمة في شيلي)، وخصوصا الأفعال المتعلّقة بالرشوة أو الاختلاس أو سوء التصرُّف في ممتلكات القطاع الخاص، مع الاعتراف بالطابع الاختياري لهذه الأحكام
the Committee is concerned at the insufficient reflection given to the child as a subject of rights as provided for in the Convention in national legislation, policy and programmes.
الكافي الموجه نحو الطفل في التشريعات والسياسة والبرامج الوطنية، باعتباره موضوع حقوق كما نصت عليه اﻻتفاقية
Opportunities for ways forward were also identified, including encouraging capacity-building through the creation and strengthening of national and regional centres for technological and scientific research, as provided for in the Convention, and focusing on strengthening South-South cooperation as an innovative way to build capacity and cooperative mechanisms.
وتم كذلك تحديد فرص المضي قدماً، بما في ذلك تشجيع بناء القدرات من خلال إنشاء المراكز الوطنية والإقليمية للأبحاث التكنولوجية والعلمية وتعزيزها، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية، والتركيز على توثيق التعاون في ما بين بلدان الجنوب كوسيلة مبتكرة لبناء القدرات والآليات التعاونية
Some of these countries furthermore noted that any consideration of commitments by non-Annex I Parties must necessarily wait for the effective demonstration of leadership by Annex I countries as called for in the Convention, by means of real reduction of their emissions of greenhouse gases.
وﻻحظت بعض هذه البلدان فضﻻ عن ذلك أن أي نظر في التزامات لﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول يجب بالضرورة أن ينتظر إثبات البلدان المدرجة في المرفق اﻷول على نحو فعال ما تتحلى به من روح القيادة حسبما دعت إليه اﻻتفاقية، عن طريق تخفيض انبعاثاتها من غازات الدفيئة تخفيضاً حقيقياً
We stress that such responses should take into account the human rights and best interests of children and youth, as called for in the Convention on the Rights of the Child and the Optional Protocols thereto, where applicable, and in other relevant United Nations standards and norms in juvenile justice, where appropriate.
ونؤكد ضرورة أن تراعي تدابير التصدي هذه حقوق الإنسان ومصلحة الأطفال والشباب في المقام الأول، على النحو المطلوب في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين()، حيثما يكون ذلك منطبقا، وفي معايير الأمم المتحدة وقواعدها الأخرى ذات الصلة بقضاء الأحداث()، حيثما يكون ذلك ملائما
In accordance with article 18 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Bolivarian Republic of Venezuela submits the following report, which covers the achievements and the efforts made as regards protecting, guaranteeing and fulfilling all the human rights provided for in the Convention.
وتقدم الدولة الفنزويلية هذا التقرير وفقاً لأحكام المادة 17 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهو يتضمن عرضاً للمنجزات والجهود الهادفة إلى حماية كامل حقوق الإنسان المنصوص عليها في الاتفاقية، وضمان تلك الحقوق وإعمالها
Convinced that criminal justice responses to juvenile delinquency should take into account the human rights and best interests of children and juveniles, as called for in the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols, and in relevant United Nations standards and norms in juvenile justice.
واقتناعاً بضرورة أن تراعي تدابير العدالة الجنائية لمعالجة جنوح الأحداث حقوق الإنسان والمصالح الفضلى للأطفال والأحداث، على النحو المطلوب في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، وفي معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال قضاء الأحداث
We stress that such responses should take into account the human rights and best interests of children and youth, as called for in the Convention on the Rights of the Child and the Optional Protocols thereto, where applicable, and in other relevant United Nations standards
ونشدِّد على وجوب أن تراعي تدابيرُ التصدّي هذه الحقوقَ الإنسانيةَ والمصالحَ العليا للأطفال والشباب، على النحو الذي تدعو إليه اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان،()
In this connection, on 24 October 1996, Congress passed a law to prevent, punish and eradicate intra- family violence- not yet in force- as one of the internal measures called for in the Convention, which establishes a reporting procedure whereby the judicial authorities may bar the person committing the violence from the home.
وفي هذا الصدد، سنّ الكونغرس في ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ قانوناً بمنع العنف العائلي والمعاقبة عليه واستئصاله- لم ينفﱠذ بعد- باعتباره من التدابير الداخلية المطلوبة في اﻻتفاقية التي تحدد اجراءات لﻹبﻻغ تجيز للسلطات القضائية منع الشخص المرتكب للعنف من دخول البيت
Certainly another major achievement was the entry into force in 1994 of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the subsequent establishment and effective functioning of various organs provided for in the Convention, including the International Tribunal for the Law of the Sea.
ومما ﻻ شك فيه أن أحد اﻹنجازات الكبرى اﻷخرى هو بدء سريان اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في ١٩٩٤، وما أعقبه من إنشاء اﻷجهزة المختلفة المنصوص عليها في اﻻتفاقية، ومن بينها المحكمة الدولية لقانون البحار، وتشغيل تلك اﻷجهزة تشغيﻻ فعاﻻ
The States Parties to this Protocol, expressing their wish to resort to the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice, unless some other form of settlement is provided for in the Convention or has been agreed upon by the Parties within a reasonable period, have agreed as follows.
إن الدول الأطراف في هذا البروتوكول، إذ تعرب عن رغبتها في اللجوء إلى الولاية الجبرية لمحكمة العدل الدولية، ما لم يتوفر أي شكل آخر من أشكال التسوية تنص عليه هذه الاتفاقية أو تتفق عليه الأطراف خلال فترة معقولة، تتفق على ما يلي
Of course, under article 23(2)(g) the Parties can entrust the secretariat with functions other than those already provided for in the Convention. Nevertheless, with the implementation of the Convention only now beginning, we should confine ourselves in principle to the functions provided for in the Convention, namely.
ويمكن بطبيعة الحال، بموجب المادة 23(2)(ز)، أن تنيط الأطراف بالأمانة أداء وظائف أخرى غير تلك المنصوص عليها في الاتفاقية، إلاّ أنه يجدر، في الوقت الذي يبدأ فيه تنفيذ الاتفاقية، التمسك من حيث المبدأ بالوظائف المبينة في هذه الاتفاقية، وهي
Where the establishment of a straight baseline has the effect of enclosing as internal waters areas which had not previously been considered as such, a right of innocent passage as provided for in the Convention shall also exist in those waters(article 8, paragraph 2).
وحيث يؤدي تقرير خط الأساس المستقيم إلى حصر مساحات مائية وجعلها مياها داخلية بعد أن لم تكن تُعتبر كذلك من قبل، ينطبق أيضا على تلك المياه حق المرور البري كما هو منصوص عليه في هذه الاتفاقية(الفقرة 2 من المادة 8
Results: 74, Time: 0.0872

For in the convention in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic