FOR REQUESTING in Arabic translation

[fɔːr ri'kwestiŋ]
[fɔːr ri'kwestiŋ]
لطلب
لطلبات
ل طلب
أجل المطالبة

Examples of using For requesting in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(b) Reinforcement of the role of the Committee on Contracts and greater transparency in its operations in respect of the granting of exceptions to the competitive bidding rule, in particular where exigency was cited as the reason for requesting such exceptions;
ب تعزيز دور لجنة العقود وزيادة الشفافية في عملياتها فيما يتعلق بمنح استثناءات من قاعدة العطاءات التنافسية، وﻻ سيما في الحاﻻت التي تذكر فيها الحاجة الماسة كسبب لطلب مثل هذه اﻻستثناءات
Mr. Wallace(United States of America) said that the reason for the use of the word" final" in the phrase referred to by the representative of China was that there could be a two-stage procedure for requesting proposals.
السيد والاس(الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن سبب استخدام كلمة" النهائي" في العبارة التي أشار إليها ممثل الصين هو أنه يمكن أن تكون هناك عملية ذات مرحلتين لطلب الاقتراحات
Establish or strengthen existing, duly trained and equipped specialized central units responsible for requesting, analysing and exchanging among the competent State authorities information relating to the laundering of the proceeds,
إنشاء أو تعزيز الوحدات المركزية المتخصصة المجهزة والمدرب موظفوها جيدا المكلفة بطلب وتحليل وتبادل المعلومات بين السلطات الحكومية المختصة فيما يتعلق بغسل العائدات
Furthermore, community legislation, which is immediately applicable in Spain, specifically prohibits dismissal for requesting or receiving maternity
ثم أن تشريعات الجماعة اﻷوروبية الواجب تطبيقها فورا في أسبانيا، تحظر صراحة الفصل بسبب طلب أو قضاء إجازات اﻷمومة
It was also argued, as a basis for requesting an additional report,
وقُدﱢمت أيضاً حُجج، كأساس لطلب تقديم تقرير تكميلي، مفادها
While the Tribunal is not responsible for requesting that visas be issued by the Netherlands authorities, the Tribunal does keep
وإذا كانت المحكمة غير مسؤولة عن تقديم طلب ﻻستصدار تأشيرات الدخول من السلطات الهولندية، فإن المحكمة تبلغ السلطات فعﻻ بالمحامين المنتدبين
Speakers emphasized the usefulness of the Organized Crime Convention as a basis for requesting and granting mutual legal assistance and extradition and the need to disseminate knowledge and an awareness of its potential.
وشدّد المتكلمون على جدوى اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة باعتبارها أساسا لالتماس ومنح المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين، وعلى ضرورة نشر المعرفة والوعي بما تنطوي عليه من إمكانات
a private communication channel that represents ICA for requesting private information or data of the customer who seeks to communicate directly with ICA staff.
قناة اتصال خاصة تمثل الهيئة عن طلب معلومات أو بيانات خاصة بالمتعامل الذي يسعى إلى التواصل المباشر مع موظفي الهيئة
streamline national procedures for requesting, receiving and coordinating the inflow of international relief teams, services and supplies.
تبسيط الإجراءات الوطنية المتعلقة بطلب وتلقـّي وتنسيق تدفق أفرقة وخدمات ولوازم الأفرقة الغوثية الدولية
UNDDA contact details The UNDDA address for obtaining template report forms in paper form or on diskette, for requesting assistance with completing the forms and for submitting reports is.
يرد أدناه عنوان إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، وذلك لأغراض الحصول على نماذج استمارات التقارير، في صورة مطبوعة أو في صورة مسجلة على قريصات، ومن أجل طلب المساعدة في ملء الاستمارات وتقديم التقارير
Nations civilian staff keep custody of the keys to the vehicles and control the documentation for requesting and releasing vehicles to users.
موظفي اﻷمم المتحدة المدنيين يحتفظون بمفاتيح المركبات ويتحكمون بالمستندات المتعلقة بطلب المركبات أو إجازة استعمالها لمستعمليها
Despite concerted efforts by the Controller of the United Nations, the Fund ' s secretariat and recipient agencies and organizations to expedite funding procedures," growing pains" have slowed the process for requesting and receiving funds.
وبالرغم من الجهود المنسقة التي بذلها المراقب المالي للأمم المتحدة وأمانة الصندوق والوكالات والمنظمات المتلقية تجاه تسريع إجراءات التمويل، فإن بعض" المنغصات الناشئة" أدت إلى إبطاء عملية طلب واستلام الأموال
law enforcement agencies and other relevant civil servants in procedures for requesting and offering assistance in criminal investigations, mutual legal assistance and extradition matters.
القانون وسائر موظفي الخدمة المدنية المختصين على إجراءات طلب المساعدة وتقديمها في مجال التحريات الجنائية وتبادل المساعدة القانونية والمسائل المتصلة بتسليم المطلوبين
This opportunity will be used to reconfirm that the administration and recording of leave is decentralized and that therefore the approval of annual leave rests with line managers, as does the responsibility to ensure that the established procedures for requesting and recording leave are followed.
وستُغتنم هذه الفرصة لإعادة التأكد من أن نظام اللامركزية مطبقة بالنسبة لإدارة الإجازات وتسجيلها، وأن المديرين المباشرين يتولون، بناء على ذلك، سلطة الموافقة على الإجازات السنوية وكذلك مسؤولية كفالة اتباع الإجراءات الخاصة بطلب الإجازات وتسجيلها
Moreover, pursuant to article 2 of the Act on International Cooperation in Criminal Matters, the Convention can be used as a basis for requesting extradition from Argentina in the absence of an extradition treaty.
ومن جهة أخرى، ووفقاً لما تنص عليه المادة 2 من قانون التعاون الدولي في المسائل الجنائية، تشكل الاتفاقية أساساً لتقديم طلب تسليم إلى جمهورية الأرجنتين في حالة عدم وجود أي معاهدة مبرمة في هذا الصدد
Do not send QSL cards is required, simply for requesting effect of Diploma, contact list certified by an Amateur Radio Association
لا ترسل مطلوب بطاقات QSL, ببساطة لطلب تأثير دبلوم, قائمة الاتصال المعتمدة من قبل جمعية هواة اللاسلكي
noting that the number of letters of assist would be reduced under the new procedures, encouraged the Secretariat to continue to simplify the procedures further, such as by the preparation of a standard format for requesting the use of the procedure, and to speed the process of execution of the letters and the reimbursement to troop-contributing countries.
عدد رسائل المساعدة سوف ينخفض في ظل اﻻجراءات الجديدة، يشجع اﻷمانة العامة على مواصلة زيادة تبسيط اﻹجراءات بوسائل مثل إعداد صيغة نموذجية لطلب استخدام هذا اﻹجراء وتسريع عملية تنفيذ الرسائل والتسديد للبلدان المساهمة بقوات
The exercise simulated an earthquake and aimed to test the standard operating procedures implemented by the National Emergency Operations Centre of Guatemala and the specific procedures for requesting humanitarian assistance that have been developed by the ministries of foreign affairs of Central American countries under the auspices of the Coordination Centre.
وحاكى التمرين زلزالاً بهدف اختبار إجراءات التشغيل المعيارية التي ينفِّذها المركز الوطني لعمليات الطوارئ في غواتيمالا والإجراءات المحدَّدة لطلب المساعدة الإنسانية التي قامت بوضعها وزارات الخارجية لبلدان أمريكا الوسطى تحت رعاية مركز التنسيق
since they should be used as the basis for requesting resources.
خطط عمل سنوية، حيث يتعين استخدامها كأساس لطلب الموارد
UNICEF commented that according to the Framework for Cash Transfers to Implementing Partners, approved by the United Nations Development Group in September 2005, the funding authorization and certificate of expenditures form is intended to replace all other documentation used by partners for requesting funds and reporting expenditure.
وعلَّقت اليونيسيف بأنه وفقا لإطار التحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين الذي وافقت عليه مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في أيلول/سبتمبر 2005، فإن الهدف من نموذج إذن التمويل وشهادة النفقات أن يحل محل جميع الوثائق الأخرى التي يستخدمها الشركاء لطلب الأموال والإبلاغ عن النفقات
Results: 223, Time: 0.051

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic