FORMAL PROCEDURE in Arabic translation

['fɔːml prə'siːdʒər]
['fɔːml prə'siːdʒər]
إجراء رسمي
إجراءات رسمية
الإجراءات الرسمية
الإجراء الرسمي
عملية رسمية
إجراء شكليا

Examples of using Formal procedure in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In the current case, in addition to the failure by the Government of Israel to admit its liability with regard to the environmental damage, no formal procedure has been established to receive claims for compensation, to evaluate such claims, to determine the amount of compensation and to administer its payment.
أما في الحالة الراهنة، وإضافة إلى عدم إقرار الحكومة الإسرائيلية بمسؤوليتها عن الضرر البيئي، لم يُنشأ أي إجراء رسمي لتلقي مطالبات التعويض وتقييم هذه المطالبات وتحديد مبلغ التعويض وتولي صرفه
Notes that, since the Administrator of the United Nations Development Programme ceased to perform the administrative role with respect to the United Nations Population Fund, no formal procedure has been established for the appointment of the Executive Director of the Fund;
تلاحظ أنه منذ توقف مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن الاضطلاع بدوره في إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان، لم يوضع إجراء رسمي لتعيين المدير التنفيذي للصندوق
Notes that, since the Administrator of the United Nations Development Programme ceased to perform the administrative role with respect to the United Nations Population Fund, no formal procedure has been established for the appointment of the Executive Director of the Fund;
تلاحظ أنه منذ توقف مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن أداء الدور الإداري فيما يتعلق بصندوق الأمم المتحدة للسكان، لم يتخذ إجراء رسمي لتعيين المدير التنفيذي للصندوق
UNHCR stated that stateless persons were often subject to administrative expulsion and prolonged detention in pre-removal centres and that there was no formal procedure in place for statelessness determination which would ensure that stateless persons are comprehensively identified and afforded protection.
وأفادت المفوضية بأن الأشخاص عديمي الجنسية كثيراً ما يتعرضون للترحيل الإداري والاحتجاز لفترات طويلة في مراكز قبل ترحيلهم، كما لا يوجد إجراء رسمي لتحديد انعدام الجنسية يكفل تحديد الأشخاص عديمي الجنسية بصورة شاملة وتوفير الحماية لهم(138
Within the Department, apart from units concerned mostly with production and distribution, there is at present no other formal procedure by which the Department of Public Information gives advice to departments on their publication programmes.
وفي إطار إدارة شؤون اﻹعﻻم، وبصرف النظر عن الوحدات التي تعنى في الغالب باﻹنتاج والتوزيع، ليس هناك حاليا إجراء رسمي آخر يمكن ﻹدارة شؤون اﻹعﻻم بمقتضاه إسداء مشورة إلى اﻹدارات بشأن برامج منشوراتها
It is necessary to draw a distinction here between the bringing of a claim, which may be and usually is a relatively formal procedure, and" informal diplomatic exchanges" arising from concern at some situation or dispute.
فمن الضروري التمييز بين إقامة الدعوى التي يمكن أن تكون إجراء رسميا بل وكثيرا ما تكون كذلك، وبين" المساعي الدبلوماسية غير الرسمية" الناشئة عن القلق إزاء حالة أو نـزاع معين(
The first question was related to whether the Commission should focus its attention on the" declaration" as a prototype, instrument or formal procedure whereby a State could produce legal consequences in a unilateral manner on the international plane, or, rather, on the negotium or substantive contents of unilateral acts.
وتتعلق المسألة الأولى بما إذا كان ينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على" الإعلان" بوصفه نموذجا أو أداة أو إجراء شكليا يمكن للدولة بواسطته إحداث آثار قانونية على المستوى الدولي على نحو انفرادي، أو تركز بالأحرى على العمل القانوني أو المضامين الموضوعية للأفعال الانفرادية
rather on the“declaration” as a prototype, instrument or formal procedure whereby a State could produce legal consequences in a unilateral manner on the international plane.
تركزه على" اﻹعﻻن" بوصفه نموذجا أو أداة أو إجراء شكليا قد تنشئ به الدولة نتائج قانونية بصورة أحادية الجانب على المستوى الدولي
No formal procedure exists but the identity of informant is protected.
لا يوجد إجراء رسمي ولكن لا يُكشف عن هوية المبلِّغ
There is no formal procedure for the establishment of subcommittees or working groups.
لا يوجد إجراء رسمي يتعلق بإنشاء اللجان الفرعية أو أفرقة العمل
But without any due process or formal procedure, they just simply disappeared.
لمَ إذن بدون إجرائات قانونية أو رسمية يختفون ببساطة
Introduce a formal procedure for contractor performance evaluation in order to improve the procurement process.
اعتماد إجراء رسمي لتقييم أداء المتعاقدين من أجل تحسين عملية المشتريات
It asked whether San Marino would consider the establishment of a formal procedure for processing asylum requests.
وسألت عمّا إذا كانت سان مارينو ستنظر في وضع إجراء رسمي لمعالجة طلبات التماس اللجوء
The Inspectors consider that this approach is reasonable in the absence of a formal procedure to address these costs.
ويرى المفتشان أن هذا النهج معقول في غياب إجراء رسمي لمعالجة هذه التكاليف
The system was implemented to improve UNHCR emergency response and to establish a formal procedure to begin preparedness activities.
وقد نفِّذ النظام من أجل تحسين الاستجابة الطارئة من جانب المفوضية ولوضع إجراء رسمي لبدء أنشطة التأهب
No formal procedure for interaction with national human rights institutions had been adopted,
ولم يعتمد إجراء رسمي للتفاعل مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالرغم من
Although the possibility of judicial review of the detention of asylum-seekers existed on paper, it was reportedly merely a formal procedure.
وعلى الرغم من أن القانون ينص على إمكانية المراجعة القضائية للقرارات الصادرة بشأن احتجاز ملتمسي اللجوء، فإن التقارير تفيد بأن ذلك ليس سوى إجراء رسمي
Such a determination would be made within the framework of a formal procedure to determine the best interests of the individual child.
فهذا القرار سيُتخذ في إطار إجراء رسمي لتحديد مصالح الطفل الفضلى
Is there a formal procedure for the public and clients to lodge complaints regarding non-compliance with the code of ethics?
هل هناك عملية رسمية تتيح للجمهور والزبائن تقديم شكاوى متعلقة بعدم الامتثال لمدونة الأخلاقيات؟?
UNU agreed with the Board ' s recommendation that it introduce a formal procedure for contractor performance evaluation in order to improve its procurement process.
ووافقت الجامعة على توصية المجلس التي تدعوها إلى استحداث إجراء رسمي لتقييم أداء المتعاقدين بغرض تحسين عملية الشراء
Results: 1329, Time: 0.0666

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic