NORMAL PROCEDURE in Arabic translation

['nɔːml prə'siːdʒər]
['nɔːml prə'siːdʒər]
الإجراء العادي
الإجراء الطبيعي
الإجراء المعتاد
اﻹجراء العادي
الإجراءات العادية
إجراء عادي
إجراء طبيعي
الإجراء الاعتيادي
اﻹجراءات الطبيعية
إجراء عاديا

Examples of using Normal procedure in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The latter, following the normal procedure, notifies the Serbian Ministry of the Interior, which investigates the matter further.
ويتولى المكتب من جهته، وفقا للإجراءات العادية، إخطار وزارة الداخلية الصربية التي تتولى مواصلة التحقيق في المسألة
She assumed that the normal procedure for follow-up would call for a meeting with the Permanent Representative first,
وافترضت أن اﻹجراء المعتاد في المتابعة يستدعي عقد اجتماع مع الممثل الدائم أوﻻ
The normal procedure was that expulsions were ordered only after an opinion had been given by a departmental commission composed of magistrates before which the person concerned had presented his defence.
واﻹجراء العادي ﻷوامر الطرد هذه ﻻ يتم إﻻ بعد صدور رأي لجنة على مستوى المحافظة تتألف من قضاة محليين يقدم الشخص المعني دفعه أمامها
Any disputes relating to the refusal to register a body, deviations from normal procedure or disputes between the founders of legal entities and State authorities would be referred to the courts.
ويحال أي نزاع يتعلق برفض تسجيل هيئة ما والانحراف عن الإجراءات السويّة أو النزاعات بين مؤسسي الكيانات القانونية والسلطات الحكومية إلى المحاكم
The Advisory Committee requests the Secretary-General to reconsider this practice and to follow the normal procedure for the establishment of posts to carry out the functions concerned.
وتطلب اللجنة اﻻستشارية إلى اﻷمين العام أن يعيد النظر في هذه الممارسة وأن يتبع اﻻجراء المعتاد في إنشاء الوظائف لﻻضطﻻع بالمهام المعنية
Excludable aliens also had the right to seek habeas corpus review in the federal courts under the normal procedure for the review of agency action.
كما يتمتع اﻷجانب الذين يمكن إبعادهم بالحق في السعي من أجل قيام المحاكم اﻻتحادية باستعراض اﻻحضار أمام المحكمة وذلك بموجب اﻻجراء اﻻعتيادي ﻻستعراض عمل الوكالة
She drew particular attention to article 1 of the Optional Protocol. The Committee was clearly not in a position to consider a communication under the normal procedure if its author was dead.
واسترعت النظر خاصة إلى أحكام المادة ١ من البروتوكول اﻻختياري التي تحول دون النظر في البﻻغ في حالة وفاة صاحب البﻻغ باﻹجراءات العادية
The SUA Convention and its Protocol on fixed platforms are also following the normal procedure in Congress.
وتخضع اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكولها بشأن المنصات الثابتة أيضا للإجراءات العادية المتبعة في في الكونغرس
However, TRPs are issued only to asylum-seekers whose applications are considered not to be" manifestly unfounded" and are processed through the normal procedure.
إﻻ أن هذه التراخيص ﻻ تُمنح إﻻ لملتمسي اللجوء الذين ﻻ تعتبر طلباتهم" غير مبررة على نحو واضح" والذين تعالج طلباتهم من خﻻل اﻹجراءات العادية
The administrative authorities were given powers to move civil servants from one region to another without following the normal procedure for administrative staff movements, in particular the notice deadline.
ومُنِحت السلطات الإدارية صلاحيات نقل الموظفين المدنيين من منطقة إلى أخرى دون التقيد بالإجراءات العادية لنقل الموظفين الإداريين، وبخاصة الأجل المحدد للإخطار
The failure of the Secretariat to provide an answer was a departure from normal procedure and a matter of great concern to his delegation.
ويعد قعود اﻷمانة عن تقديم إجابة خروجا على اﻻجراء الطبيعي وأمرا مقلقا جدا لوفده
Although his delegation had sympathy for Bosnia and Herzegovina, it felt that the normal procedure should be followed in all cases.
ورغم أن وفد بلده يتعاطف مع البوسنة والهرسك، فإنه يرى أنه ينبغي اتباع اﻹجراء المعتاد في جميع الحاﻻت
The normal procedure for financial and credit institutions is to categorize clients, according to specific criteria, into various risk groups, on the basis of which they are then monitored.
يتمثل الإجراء العادي للمؤسسات المالية والائتمانية في تصنيف العملاء، وفقا لمعايير محددة، في فئات مختلفة بحسب ما يشكلونه من خطورة، وتتم مراقبتهم استنادا إلى ذلك
Where Kuwait agrees to extradite, the normal procedure is to arrest and detain the person in order to ensure his appearance at extradition hearings, unless the requesting State declares that
وفي حال موافقة الكويت على التسليم، فإن الإجراء الطبيعي هو توقيف وحبس الشخص لضمان مثوله أمام جلسات التسليم، ما لم توضِّح الدولة الطالبة
Participants who do not complete the pre-registration procedure must follow the normal procedure of having a photograph taken and a badge issued upon their arrival at the registration area of the Bahia Convention Centre.
أما الممثلون الذين لا يُكملون إجراءات التسجيل المسبق، فيجب عليهم اتباع الإجراء المعتاد والمتمثل في أخذ صور فوتوغرافية وإصدار شارات لهم عند وصولهم إلى المكان المخصص للتسجيل بمركز باهيا للمؤتمرات
Representatives who do not complete the pre-registration procedure must follow the normal procedure of having a photograph taken and the security pass issued upon their arrival at the Palmeraie Golf Palace Complex.
أمّا الممثّلون الذين لا يتمّون إجراءات التسجيل المسبق، فيجب عليهم أن يتّبعوا الإجراءات المعتادة لالتقاط الصور واستصدار التصاريح الأمنية عند وصولهم إلى فندق" غولف بالاس" مُجمَّع النخيل
Since the author had not therefore demonstrated the existence of any exceptional circumstances, he should not be exempted from the normal procedure for applying for permanent residence, an application which he would therefore have to submit in Tunisia.
وبما أن صاحب البلاغ لم يثبت بالتالي وجود أي ظروف استثنائية، فينبغي عدم إعفائه من اتِّباع الإجراء الاعتيادي بشأن تقديم طلب للإقامة الدائمة، وهو طلب يتعيّن عليه، بناء على ذلك، أن يقدِّمه في تونس
The normal procedure was that the programmes proposed should first be considered by the substantive committees, which would make specific suggestions before the Fifth Committee examined the financial implications of the various programmes.
ويقضي اﻹجراء العادي بوجوب النظر أوﻻ في البرامج المقترحة من قبل اللجان الفنية التي قد تقدم مقترحات محددة قبل استعراض اللجنة الخامسة لﻵثار المالية المترتبة على مختلف البرامج
Representatives who do not complete the pre-registration procedure must follow the normal procedure of having a photograph taken and the security pass issued upon their arrival at the Atlapa Convention Center.
أمّا الممثِّلون الذين لا يتمّون إجراءات التسجيل المسبق، فيجب عليهم أن يتّبعوا الإجراءات المعتادة لالتقاط الصور واستصدار التصاريح الأمنية عند وصولهم إلى مركز مؤتمرات أتلابا
The Committee has requested the Secretary-General(see for example A/50/7, paras. 68 and 82) to reconsider this practice and to follow the normal procedure for the establishment of posts.
وقد طلبت اللجنة من اﻷمين العام، انظر، مثﻻ، الفقرتين ٦٨ و ٨٢ في الوثيقة A/50/7. أن يعيد النظر في هذه الممارسة وأن يتبع اﻹجراءات الطبيعية في استحداث الوظائف
Results: 113, Time: 0.0707

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic