I CANNOT FAIL in Arabic translation

[ai 'kænət feil]
[ai 'kænət feil]
لا يسعني
لا يفوتني
لا أستطيع أن أفشل

Examples of using I cannot fail in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Like any self-respecting review, I cannot fail to include the contents of the sales package that does not differ much from what was seen with other models of the brand, finding.
مثل أي مراجعة تحترم نفسها، لا أستطيع أن أفشل في تضمين محتويات حزمة المبيعات التي لا تختلف كثيرًا عما شوهد مع الموديلات الأخرى للعلامة التجارية، وإيجاد
Lastly, I cannot fail to acknowledge the strenuous and dedicated efforts made throughout the present year by all the previous Presidents of the Conference to find formulas to allow us to initiate our substantive work.
وأخيراً لا يفوتني أن أنوِّه بالجهود المضنية المتفانية التي بذلها طوال العام كل من سبقكم في رئاسة هذا المؤتمر من أجل الوصول إلى صيغ تسمح لنا بالبدء في العمل الموضوعي
On this occasion, I cannot fail to mention that we followed with concern the course of discussions on United Nations reform, which briefly threatened to develop into a deep crisis.
وفي هذه المناسبة، لا يسعني سوى أن اذكر أننا تابعنا بقلق مسار المناقشات بشأن إصلاح الأمم المتحدة، التي هددت لوقت قصير بالتطور إلى أزمة عميقة
Given the extraordinary circumstances, I cannot fail to support the proposal to defer the convening of the Disarmament Commission substantive session, and to echo the sentiment expressed by a number of delegations that it should not constitute a precedent.
وبالنظر إلى الظروف الاستثنائية، لا يسعني إلا أن أؤيد الاقتراح الداعي إلى تأجيل انعقاد الدورة الموضوعية للجنة نـزع السلاح، وأن أكرر الشعور الذي أعرب عنه عدد من الوفود ومفـاده أن هذا الأمر لن يشكل سابقة
In that regard, I cannot fail to recall Israel ' s repression, aggression and violence against the citizens of the occupied territories in violation of United Nations resolutions concerning the Golan, southern Lebanon, occupied Palestine and Al-Quds Al-Sharif.
في هذه المناسبة، لا يسعني إلا أن استذكر ما تمارسه إسرائيل من قهر وظلم وعدوان ضد المواطنين في الأراضي المحتلة، منتهكة بذلك قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالجولان وجنوب لبنان وفلسطين المحتلة والقدس الشريف
While I salute that huge wave of generosity towards my country and am grateful for that solidarity, recognizing it was necessary for the immediate needs of those affected, I cannot fail to draw attention to the concerns that it raises for Haitians.
وبينما أحيي تلك الموجة الهائلة من الكرم تجاه بلدي وأعرب عن امتناني لذلك التضامن، وأدرك مدى أهمية الاحتياجات الفورية للمتضررين، لا يسعني إلا أن أوجه الانتباه إلى ما يثيره من شواغل إزاء أبناء هايتي
I cannot fail to acknowledge the modest progress achieved by the Cameroon-Nigeria Mixed Commission and the commitment displayed by both Cameroon and Nigeria during their seventeenth session to meeting the challenge of completing the demarcation of the boundary between the two countries.
لا يفوتني أن أنوه بالتقدم المتواضع الذي أحرزته لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة، وبالالتزام الذي أبدته كل من الكاميرون ونيجيريا في جلستهما السابعة عشرة بمواجهة التحدي المتمثل في الانتهاء من ترسيم الحدود بين البلدين
I cannot fail to note that the decisions adopted during the first three segments of the tenth emergency special session, relating to putting an end to settlement activities in East Jerusalem and other Palestinian territories, have yet to be implemented.
وﻻ يسعني إﻻ أن أبـدي مﻻحظـــة بأن القرارات المتخذة خﻻل اﻷجزاء الثﻻثة اﻷولى من الدورة اﻻستثنائية الطارئــة العاشـرة، والمتعلقـة بوضـع حـد لﻷنشطـــة اﻻستيطانيـة فــي القــــدس الشرقيـة وبقيـة اﻷراضـي الفلسطينية، لم تنفذ بعد
I cannot fail to mention here the success of the trilateral initiatives between Bulgaria, Romania and Greece and between Bulgaria, Romania and Turkey for cooperation in combating organized crime and illegal drugs and arms trafficking.
وﻻ يفوتني أن أذكـر هنـا نجـاح المبادرات الثﻻثيـة اﻷطراف بين بلغاريا، ورومانيا، واليونان وبين بلغاريا، ورومانيا، وتركيا للتعاون من أجل مكافحة الجريمة المنظمة والمخدرات غير المشروعة واﻻتجار باﻷسلحة
In this regard, I cannot fail to recall the report that the State Department of the United States submitted to Congress, which defined those areas as being the Gaza Strip, the West Bank, East Jerusalem
وﻻ يفوتني بهذا الصدد أن أشير إلى تقارير وزارة الخارجية اﻷمريكية إلى الكونغرس اﻷمريكي التي حددت هذه المناطق كالتالي:
Having referred to this problem, I cannot fail to mention the situation affecting the former Yugoslavia, the coast of which can be seen,
ولما كنت أشير الى هذه المشكلة، فﻻ يسعني إﻻ أن أذكر الحالة التي تصيب يوغوسﻻفيا السابقة، ذلك البلد الذي يمكن رؤية ساحله،
Finally, I cannot fail to welcome the participation in the Court of the three new judges elected during the previous session of the General Assembly by the Assembly and the Security Council: Mr. Abdul Koroma, Mr. Carl-August Fleischhauer and Mr. Shi Jiuyong respectively.
وﻻ يسعني، في النهاية، إﻻ أن أرحب بمشاركة ثﻻثة قضاة جدد في المحكمة تم انتخابهم خﻻل الدورة السابقة للجمعية من جانب كل من الجمعية ومجلس اﻷمن وهم على التوالي السيد عبدول كوروما والسيد كارل- أوغست فﻻيشاور والسيد شبي جيوبينغ
I cannot fail to acknowledge the indispensable role of Nelson Mandela and President F. W. de Klerk, the recipients of this year ' s Nobel Peace Prize, in the achievement of this historic and joyous moment.
وﻻ يفوتني أن أنوه بالدور الثمين للغاية لنلسون مانديﻻ والرئيس ف. و دي كليرك، اللذين حصﻻ هذا العام على جائزة نوبل للسﻻم، في تحقق هذه اللحظة التاريخية السعيدة
And finally, I cannot fail to note the decision of President Milosevic of the Federal Republic of Yugoslavia to respond to the appeals of the international community to close its border with Bosnia and Herzegovina.
أخيرا ﻻ يسعني إﻻ أن أنوه بقرار الرئيس ميلوسفيتش رئيس جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية باﻻستجابة إلى مناشدات المجتمع الدولي ﻹغﻻق حدود بلده مع البوسنة والهرسك
As a Christian, I cannot fail to affirm that my hope and trust are centred on Jesus Christ, the two thousandth anniversary of whose birth will be celebrated at the coming of the new millennium.
وﻻ يسعني، بوصفي مسيحيا، إﻻ أن أؤكد على أن أملي وثقتي يستندان إلى يسوع المسيح، الذي سنحتفل فجر اﻷلف عام الجديد بمرور ألفي سنة على ميﻻده
I cannot fail to note the enormous amount of hard and complicated work, deserving of the highest appreciation, that Mr. Stoyan Ganev, a representative of the friendly, fraternal Bulgarian people, carried out in that post.
وﻻ يسعني إﻻ أن أﻻحظ القدر الهائل من العمل الجاد والمعقد، الذي يستحق أعلى تقدير، والذي قام به السيد ستويان غانيف، ممثل الشعب البلغاري الصديق والشقيق، في ذلك المنصب
I cannot fail to mention the role of OAU in solving serious humanitarian problems and the fruitful results of its activities in the areas of regional integration and progress towards an African economic community.
وﻻ يسعنا إﻻ أن ننوه بالدور الذي لعبته منظمة الوحدة اﻻفريقية في حل المشاكل اﻻنسانية الخطيرة، وبالنتائج المثمرة التي أسفر عنها نشاطها في ميدان التكامل اﻻقليمي، وفي المضي قدما نحو قيام جماعة اقتصادية أفريقية
In this connection, I cannot fail to welcome the Secretary-General ' s initiative for African development, which is a valuable tool for the implementation of UN-NADAF.
وفي هــذا الصدد، ﻻ يسعني إﻻ أن أرحب بمبادرة اﻷمين العام الخاصة بالتنمية اﻷفريقية، التي تعد أداة قيﱢمة لتنفيذ برنامــج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا فــي التسعينات
I cannot fail to refer to the beneficial activities in Madagascar coordinated by the United Nations Development Programme and carried out through the United Nations system of operational activities and especially by the United Nations Children ' s Fund.
وﻻ يفوتني أن أنوه باﻷنشطة المفيدة التي تجري في مدغشقر بالتنسيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والتي تنفذ في إطار نظام اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وخاصة منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة
I cannot fail, on this very special occasion,
وﻻ يسعني في هذه المناسبة الخاصة جدا إﻻ
Results: 84, Time: 0.074

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic