IN CONFORMITY WITH THE PRINCIPLE in Arabic translation

[in kən'fɔːmiti wið ðə 'prinsəpl]
[in kən'fɔːmiti wið ðə 'prinsəpl]
طبقاً لمبدأ
بما يتفق مع مبدأ

Examples of using In conformity with the principle in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
To this end and in conformity with the principle of country ownership, each Least Developed Country should prepare, as agreed at the World Summit,
وتحقيقا لهذه الغاية، ووفقا لمبدأ الملكية القطرية، ينبغي لكل بلد من أقل البلدان نموا
Urges Governments, in conformity with the principle of common and shared responsibility, and multilateral agencies and international and regional financial institutions to increase and sustain their support of integrated and sustainable alternative development programmes and, where appropriate, preventive alternative development programmes, and to strengthen cross-border bilateral, subregional and regional technical assistance and cooperation, including South-South cooperation;
تحثّ الحكومات، طبقا لمبدأ المسؤولية المشتركة والمتبادلة، وكذلك الوكالات المتعدّدة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، على زيادة ومواصلة دعمها لبرامج التنمية البديلة المتكاملة والمستدامة، ولبرامج التنمية البديلة الوقائية، عند الاقتضاء، وعلى تعزيز المساعدة والتعاون التقنيين عبر الحدود على الصعيد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي، بما في ذلك التعاون بين بلدن الجنوب
It was further questioned whether such procedure was in conformity with the principle of the free choice of means, since, although the parties- as envisaged in paragraph 9- had the right to reject the offer of services activated by the Council, it would be difficult for them to do so in practice.
وطرح سؤال كذلك بشأن ما إذا كان هذا اﻹجراء يتفق مــع مبــدأ حرية اختيار الوسائل، ﻷنه بالرغم من أنه يحق لﻷطراف- حسبما هو متوخى في الفقرة ٩- أن ترفض الخدمات المعروضة التي يحركها المجلس سيكون من العسير عليها أن تفعل ذلك في الممارسة العملية
All decisions, initiatives and approaches falling within the scope of the present Guidelines should be made on a case-by-case basis, with a view notably to ensuring the child ' s safety and security, and must be grounded in the best interests and rights of the child concerned, in conformity with the principle of non-discrimination and taking due account of the gender perspective.
وينبغي أن تستند جميع القرارات والمبادرات والنُهج الواقعة ضمن نطاق هذه المبادئ التوجيهية إلى كل حالة على حدة؛ كما يجب أن تستند إلى تحقيق مصلحة الطفل المعني الفضلى، بما يتفق مع مبدأ عدم التمييز، ومع إيلاء المراعاة الواجبة للمنظور الجنساني
NOTE: In conformity with the principle of succession of States, the Extradition Treaty and the Supplementary Convention between Colombia and Great Britain are applicable to the Republic of Fiji, given that, by means of an exchange of notes dated 14 July and 9 November 1972, this country, as an independent republic, expressed to the Government of Colombia its desire to be a party to them.
ملاحظــة: وفقا لمبدأ خلافة الدول، تنطبق معاهدة تسليم المجرمين والاتفاقية التكميلية بين كولومبيا وبريطانيا العظمى على جمهورية فيجي هذا البلد الذي أعرب لحكومة كولومبيا، بوصفه جمهورية مستقلة، وعن طريق تبادل مذكرتين مؤرختين 14 تموز/يوليه و 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1972، عن رغبته في الانضمام لهذين الصكين
Most studies on derogation point to only three elements of due process which could be considered derogable, in conformity with the principle of necessity: the right to be tried in public, without delay and" equality of arms" in the examination and presentation of witnesses. The Turku Declaration is more cautious, proposing a smaller list of due process guarantees modeled on those protected by the Geneva Conventions and Protocols.
وتشير معظم الدراسات عن التقييد الى ثﻻثة عناصر في المحاكمة المشروعة هي التي يمكن اعتبارها قابلة للتقييد وفقا لمبدأ الضرورة: الحق في المحاكمة العلنية ودون تأخير و" التكافؤ في السﻻح" عند بحث وتقديم الشهود، وإعﻻن توركو أكثر حذرا إذ يقترح قائمة أصغر من ضمانات المحاكمة المشروعة على شاكلة الضمانات التي تحميها اتفاقيات جنيف وبروتوكوﻻها
Nations system to increase the number of qualified female staff and the appointment of qualified female candidates at high levels, in conformity with the principle of equitable geographical distribution, with a view to promoting gender equality and achieving gender balance in the United Nations system; in addition, her delegation also wished to encourage the United
تقوم الأمم المتحدة بزيادة عدد الموظفات المؤهلات، وأن تتعاقد مع مرشحات مؤهلات على المستويات العليا للمسؤولية وفقاً لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل، بهدف تعزيز المساواة وتحقيق التوازن بين الرجال والنساء في منظومة الأمم المتحدة، وأن تتعاقد مع عدد أكبر من النساء من البلدان غير الممثلة
Urges donor Governments, in conformity with the principle of shared responsibility and as a sign of their commitment to fight against illicit drugs in a comprehensive and balanced manner, to increase their cooperation on alternative development matters, including, where appropriate, preventive alternative development, by taking into account environmental protection, sustainable forest management, including agroforestry and reforestation, technical assistance, production infrastructure and the promotion of private investment and the agricultural industry;
يحثّ الحكومات المانحة على أن تقوم، وفقا لمبدأ تقاسم المسؤولية وكدلالة على التزامها بمكافحة المخدرات غير المشروعة بطريقة شاملة ومتوازنة، بتوسيع تعاونها بشأن مسائل التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء، واضعة في اعتبارها حماية البيئة وإدارة الأحراج بصورة مستدامة، بما في ذلك الحراجة الزراعية وتجديد الأحراج، والمساعدة التقنية والبنية التحتية الإنتاجية وترويج الاستثمار الخاص والصناعة الزراعية
Urges donor Governments, in conformity with the principle of shared responsibility and as a sign of their commitment to fight against illicit drugs in a comprehensive and balanced manner, to increase their cooperation on alternative development matters, including, where appropriate, preventive alternative development, by taking into account environmental protection, sustainable forest management, including agroforestry and reforestation, technical assistance, production infrastructure and the promotion of private investment and the agricultural industry;
يحث الحكومات المانحة على أن تقوم، وفقا لمبدأ تقاسم المسؤولية وكدلالة على التزامها بمكافحة المخدرات غير المشروعة بطريقة شاملة ومتوازنة، بمضاعفة تعاونها بشأن مسائل التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية، عند الاقتضاء، من خلال مراعاة حماية البيئة وإدارة الأحراج بصورة مستدامة، بما في ذلك الحراجة الزراعية وإعادة الأحراج، والمساعدة التقنية والهياكل الأساسية للإنتاج وتشجيع الاستثمار الخاص والصناعة الزراعية
Nicaragua, which maintains diplomatic relations with both parties to the conflict, Israel and the Palestinian State, will continue to speak out and advocate in favour of a politically just solution to the question of Palestine based on the various resolutions adopted by the United Nations, in conformity with the principle of land for peace established at the Madrid Conference and in the Arab peace plan, which will permit the creation of an independent Palestinian State having East Jerusalem as its capital.
وستواصل نيكاراغوا، التي تقيم علاقات دبلوماسية مع طرفي النزاع كليهما، إسرائيل والدولة الفلسطينية، الجهر برأيها والدعوة إلى حل سياسي عادل لقضية فلسطين على أساس القرارات المختلفة التي اتخذتها الأمم المتحدة، وفقا لمبدأ الأرض مقابل السلام الذي أقره مؤتمر مدريد ومبادرة السلام العربية، بما يسمح بإقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس
(a) Encourage all Member States and multilateral, international and regional financial institutions, in conformity with the principle of shared responsibility, to redouble their efforts to enhance international cooperation, aimed at utilizing the expertise of developing countries and the financial support of developed countries in assisting developing countries, to reduce the illicit cultivation of drug crops through alternative development and preventive alternative development, as appropriate;
(أ) أن تشجّع كل الدول الأعضاء والمؤسسات المالية المتعدّدة الأطراف والدولية والإقليمية، وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة، على مضاعفة جهودها من أجل تعزيز التعاون الدولي، بهدف الاستفادة من الخبرات الفنية المتاحة لدى البلدان النامية ومن الدعم المالي المقدّم من البلدان المتقدّمة لمساعدة البلدان النامية على الحدّ من الزراعة غير المشروعة لمحاصيل المخدرات من خلال التنمية البديلة والتنمية البديلة الوقائية، حسب الاقتضاء
OSCE mission in the Republic of Moldova and the mediator States, the Russian Federation and Ukraine, will intensify their efforts to bring about the resumption of negotiations in conformity with the principle of respect for the independence, sovereignty and territorial integrity of the Republic of Moldova, and that they will contribute to the withdrawal of the weapons, ammunition and troops.
تكثف بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى جمهورية مولدوفا، والدولتان الوسيطتان، اﻻتحاد الروسي وأوكرانيا، من جهودها من أجل استئناف المفاوضات، وفقا لمبدأ احترام استقﻻل جمهورية مولدوفا وسيادتها وسﻻمتها اﻹقليمية، وأن تسهم في سحب اﻷسلحة والذخائر والقوات
its open-ended composition it could contribute greatly to the process of restructuring the Organization, giving an enhanced role to the General Assembly as the most representative body and increasing the representativeness of the Security Council by expanding the participation of developing countries, in conformity with the principle of sovereign equality as well as equitable geographical representation.
وتشكيلها المفتوح العضوية أن تسهم إسهاما كبيرا في عملية إعادة تشكيل المنظمة، بتعزيز الدور الذي يُعطى للجمعية العامة بوصفها أكثر الهيئات تمثيﻻ وزيادة تمثيل مجلس اﻷمن بتوسيع نطاق مشاركة الدول النامية، وفقا لمبدأ المساواة في السيادة فضﻻ عن عدالة التمثيل الجغرافي
Section 3.3 provides that" recruitment to the Civil Service shall be done after fair and open competition, on the basis of merit and in conformity with the principle of equitable representation of communities in Kosovo, and equitable gender representation in all areas and levels[…] This should be done in accordance with specific community
ذلك أن المادة 3-3 تقتضي أن" يجري التوظيف في الخدمة المدنية بعد منافسة نزيهة ومفتوحة للجميع، على أساس الجدارة وبما يتطابق مع مبدأ التمثيل العادل للطوائف في كوسوفو والتمثيل العادل للجنسين في جميع المجالات والمستويات[…]
The National Human Rights Commission, in conformity with the principles of the Paris Treaty;
اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، بما يتفق مع مبادئ معاهدة باريس
The State ensures the protection of fundamental human and civic rights and freedoms in conformity with the principles and rules of international law.
وتضمن الدولة حماية حقوق الإنسان والحقوق المدنية والحريات الأساسية وفقاً لمبادئ القانون الدولي وقواعده
Further steps should be taken to develop guidelines for the participation of all children in the life of the school, in conformity with the principles and provisions of the Convention.
وينبغي اتخاذ المزيد من الخطوات لوضع مبادئ توجيهية لمشاركة جميع اﻷطفال في الحياة اليومية بالمدرسة وفقاً لمبادئ اﻻتفاقية وأحكامها
A new Penal Code had been drafted, in conformity with the principles and norms enshrined in the Fundamental Law(Constitution).
وصيغ أيضاً قانون عقوبات جديد طبقاً للمبادئ والمعايير الواردة في القانون الأساس(الدستور
However, all such measures must be carried out in conformity with the principles of the Charter, international law and international conventions and agreements on the subject.
لكن هذه التدابير كافة يجب أن تُنفذ بما يتفق مع مبادئ الميثاق وأحكام القانون الدولي والاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بهذا الموضوع
Thirdly, the reform should be in conformity with the principles of the Charter, such as the sovereign equality of Member States.
ثالثا، ينبغي أن يكون الإصلاح بما يتفق مع مبادئ الميثاق من قبيل المساواة في السيادة بين الدول الأعضاء
Results: 49, Time: 0.098

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic