IN DETERMINING THE AMOUNT in Arabic translation

[in di't3ːminiŋ ðə ə'maʊnt]
[in di't3ːminiŋ ðə ə'maʊnt]
في تحديد مقدار
في تحديد مبلغ
في تحديد حجم

Examples of using In determining the amount in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In determining the amount to be paid in compensation for injury
وعند تحديد المبلغ الذي يتعين دفعه للتعويض عن الإصابة
In determining the amount owed to Member States for contingent-owned equipment, it was not unusual for individual Member States
وليس غريبا بالنسبة للدول الأعضاء والأمانة العامة، عند تحديد المبلغ المستحق للأولى مقابل المعدات المملوكة لقواتها،
In determining the amount to transfer, the Parties shall agree on any issues related to interest
لدى تحديد المبلغ المزمع تحويله، يتعيّن على الطرفين أن يتفقا على أي
In determining the amount to transfer, the Parties shall agree on any issues related to interest and appreciation that has accrued on the confiscated proceeds of crime
لدى تحديد المبلغ المزمع تحويله، يتفق الطرفان على أي مسائل تتعلق بما تراكم من فوائد مصرفية على عائدات الجريمة
travel status as provided in article 2, paragraph 2, of the travel and subsistence regulations, it is the view of the Secretary-General that it should not apply in determining the amount of an assignment grant.
يكونون في سفر على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 2 من أنظمة السفر والإقامة، يرى الأمين العام أنه لا ينبغي تطبيقها لدى تحديد مبلغ منحة الانتداب
This agreement required the reconsideration by ICSC at its July 1993 session of a number of its earlier positions on aspects of the methodology, including in particular the use of 56.25 per cent of net pensionable salary in determining the amount of staff assessment to be included in deriving the pensionable remuneration.
وتطلب هذا اﻻتفاق أن تعيد لجنة الخدمة المدنية الدولية النظر في دورتها المعقودة في تموز/يوليه ١٩٩٣ في عدد من مواقفها السابقة بشأن جوانب المنهجية، بما في ذلك على وجه الخصوص استخدام نسبة ٥٦,٢٥ في المائة من اﻷجر الصافي الداخل في حساب المعاش التقاعدي في تحديد مقدار اﻻقتطاعات اﻻلزامية من مرتبات الموظفين التي ستدخل في استخﻻص اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي
In paragraph 6 of its resolution 67/201, the General Assembly expressed appreciation for the assessment made by the Secretary-General of the value of the United Nations Compensation Commission, and took note of his conclusion that certain cases of the Commission provided useful guidance in measuring and quantifying the damage sustained and in determining the amount of compensation payable in respect of it.
وفي الفقرة 6 من قرارها 67/201، أعربت الجمعية العامة عن تقديرها للتقييم الذي أجراه الأمين العام بشأن أهمية لجنة الأمم المتحدة للتعويضات، وأحاطت علما بالاستنتاج الذي توصل إليه ومفاده أن بعض حالات المطالبة التي تعاملت معها اللجنة توفر توجيهات مفيدة في قياس الضرر الواقع وتحديد حجمه وفي تحديد مبلغ التعويض الواجب دفعه في هذا الصدد
Welcoming the conclusion of the Secretary-General that the experience of the United Nations Compensation Commission in handling claims for compensation for environmental damage resulting from the unlawful invasion and occupation of Kuwait by Iraq may be of some value in terms of defining environmental damage in a case such as the present oil slick, in measuring and quantifying the damage sustained and in determining the amount of compensation payable in respect of it.
وإذ ترحب بخلوص الأمين العام بأن تجربة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في التعامل مع مطالبات التعويض عن الأضرار البيئية الناجمة عن الغزو والاحتلال غير المشروعين للكويت من قبل العراق قد تكون ذات قيمة ما لجهة تعريف الضرر البيئي في حالة مثل حالة البقعة النفطية هذه، وفي قياس واحتساب حجم الضرر الحاصل وفي تحديد مقدار التعويض الواجب دفعه في هذا الصدد
the Secretary-General that the experience of the United Nations Compensation Commission in handling claims for compensation for environmental damage resulting from the unlawful invasion and occupation of Kuwait by Iraq may be of some value in terms of defining environmental damage in a case such as the present oil slick, in measuring and quantifying the damage sustained and in determining the amount of compensation payable in respect of it.
تجربة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في التعامل مع مطالبات التعويض عن الأضرار البيئية الناجمة عن الغزو والاحتلال غير المشروعين للكويت من قبل العراق قد تكون مفيدة في تعريف الضرر البيئي في حالة مثل حالة البقعة النفطية هذه وفي قياس وتحديد حجم الضرر الواقع وفي تحديد مبلغ التعويض الواجب دفعه في هذا الصدد
Noting the observation of the Secretary-General that the experience of the United Nations Compensation Commission in handling claims for compensation for environmental damage resulting from the unlawful invasion and occupation of Kuwait by Iraq may be of some value in terms of defining environmental damage in a case such as the present oil slick, in measuring and quantifying the damage sustained and in determining the amount of compensation payable in respect of it.
وإذ تشير إلى أن الأمين العام لاحظ أن تجربة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في التعامل مع مطالبات التعويض عن الأضرار البيئية الناجمة عن الغزو والاحتلال غير المشروعين للكويت من قبل العراق قد تكون ذات قيمة ما لجهة تعريف الضرر البيئي في حالة مثل حالة البقعة النفطية هذه، وفي قياس واحتساب حجم الضرر الحاصل وفي تحديد مقدار التعويض الواجب دفعه في هذا الصدد
The request indicates that the Turkey ' s eastern and south-eastern borders as well as some areas other than borders are the most complicated areas to address due to topographical difficulties and that, therefore, the amount of time necessary for the clearance project of the eastern and south-eastern borders and areas other than borders was a critical factor in determining the amount of time necessary for Turkey to fulfil its article 5 obligations of the Convention.
ويشير الطلب إلى أن الحدود الشرقية والجنوبية الشرقية لتركيا، فضلاً عن بعض المناطق الأخرى غير المناطق الحدودية هي أكثر تعقيداً في معالجتها بسبب الصعوبات الطبوغرافية، وبالتالي فإن مقدار الوقت اللازم لمشروع إزالة الألغام في الحدود الشرقية والجنوبية الشرقية والمناطق الأخرى غير الحدودية يشكل عاملاً حاسماً في تحديد مقدار الوقت اللازم لوفاء تركيا بالتزاماتها بموجب المادة 5 من الاتفاقية
In determining the amount of the security, courts have adopted different approaches which have taken into account the expected value of the award, the solvency of the party resisting enforcement, and the disincentive effect the security would have on a party considering dilatory tactics. Courts often order
واعتمدت المحاكم، لدى تحديد مبلغ الضمان، نهوجاً مختلفة تراعي القيمة المتوقعة لقرار التحكيم، وملاءة الطرف المعارِض للتنفيذ، وما للضمان من تأثير مثبّط على الطرف الذي يفكر في اعتماد أسلوب المماطلة.()
Introducing the report of the Secretary-General on the oil slick on Lebanese shores(A/67/341), he said that, in accordance with paragraph 6 of General Assembly resolution 66/192, the report now also explored the value of the experience of the United Nations Compensation Commission in terms of defining environmental damage in a case such as the present oil slick, in measuring and quantifying the damage sustained and in determining the amount of compensation payable in respect of it.
وعرض تقرير الأمين العام عن بقعة النقط على الشواطئ اللبنانية(A/67/341)، فقال إن التقرير استعرض قيمة تجربة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات، وفقا للفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 66/192، من ناحية تحديد الأضرار البيئية فى مثل حالة هذه البقعة النفطية، وذلك فيما يتعلق بنقييم الضرر وتحديد حجمه، وتحديد مبلغ التعويضات المستحقة في هذا الصدد
Expresses its appreciation for the assessment made by the Secretary-General of the value of the United Nations Compensation Commission, and takes note of his conclusion that certain cases of claims reviewed by the F4 Panel established by it may be relevant to a case such as the present oil slick, providing useful guidance in measuring and quantifying the damage sustained and in determining the amount of compensation payable in respect of it;
تعرب عن تقديرها للتقييم الذي أجراه الأمين العام بشأن أهمية لجنة الأمم المتحدة للتعويضات، وترحب باستنتاجه أن هناك حالات معينة من المطالبات استعرضها الفريق الذي أنشأته اللجنة للتعامل مع مطالبات التعويض عن الأضرار البيئية الناجمة عن الغزو والاحتلال غير المشروعين للكويت من قبل العراق قد تكون مجدية في حالة من مثل حالة البقعة النفطية هذه، من خلال توفير توجيهات مفيدة في قياس وتحديد حجم الضرر الواقع وفي تحديد مبلغ التعويض الواجب دفعه في هذا الصدد
Expresses its appreciation for the assessment made by the Secretary-General of the value of the United Nations Compensation Commission, and takes note of his conclusion that certain cases of claims reviewed by the F4 Panel established by the Commission may be relevant to a case such as the present oil slick, providing useful guidance in measuring and quantifying the damage sustained and in determining the amount of compensation payable in respect of it;
تعرب عن تقديرها للتقييم الذي أجراه الأمين العام بشأن أهمية لجنة الأمم المتحدة للتعويضات، وتلاحظ الاستنتاج الذي توصل إليه ومفاده أنه يمكن الاستفادة من مطالبات معينة استعرضها فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة واو- 4 الذي أنشأته اللجنة في حالة البقعة النفطية هذه، لما توفره من توجيهات مفيدة في قياس الضرر الواقع وتحديد حجمه وفي تحديد مبلغ التعويض الواجب دفعه في هذا الصدد
Such a fine may be levied within three years from the date on which the Ministry becomes aware of the violation, but never later than 10 years after the date on which the violation took place; the seriousness, impact and duration of the illegal activity, the scope of the ensuing damage, as well as the timely and effective cooperation extended by the offender in alleviating the damage, shall be taken into account in determining the amount of the fine.
ويجوز فرض تلك الغرامات في غضون ثلاث سنوات من تاريخ علم الوزارة بوقوع الانتهاك، ولا يجوز فرض الغرامات على الإطلاق بعد مرور عشر سنوات على تاريخ وقوع الانتهاك؛ وتؤخذ في الاعتبار عند تحديد مبلغ الغرامة عوامل تتمثل في خطورة النشاط غير القانوني وآثاره ومدته، ونطاق الضرر الناجم عنه، والتعاون الفعال الذي يبديه المخالف في التوقيت المناسب من أجل التخفيف من الضرر
In determining the amount owed to Member States for contingent-owned equipment, it is not unusual for individual Member States and the Secretariat to negotiate a revaluation of equipment.
وعند تحديد قيمة الديون المستحقة للدول الأعضاء لقاء المعدات المملوكة للوحدات، ليس من غير المألوف لفرادى الدول الأعضاء وللأمانة العامة التفاوض بشأن إعادة تقييم المعدات
In determining the amount to be awarded with respect to overtime and additional remuneration, the Panel ensured that none of the amounts claimed were incurred with respect to Allied Coalition Forces ' accommodation.
ولدى تحديد التعويض الذي سيمنح فيما يتعلق بتكاليف العمل الإضافي والأجور الإضافية، تأكد الفريق من أن أيّا من المبالغ المطالب بها لم يتكبد فيما يتعلق بإيواء قوات التحالف
then elaborated on the factors necessary to take into consideration in determining the amount of the financial security, giving directions on the form for its deposit.
فصلت العوامل اللازم أخذها في الاعتبار لتحديد مبلغ الضمان المالي، وأعطت توجيهات بشأن طريقة إيداعه
He referred to the GabčíkovoNagymaros case where the International Court of Justice had recognized a" duty" to mitigate damage, i.e. in determining the amount of reparation it was possible to take into account the question whether the injured State had taken reasonable action to mitigate the damage.
وأشار إلى قضية غابتشيكوغو- ناغيماروس، حيث اعترفت محكمة العدل الدولية ب" واجب" تخفيف الضرر، أي أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار، عند تحديد مبلغ الجبر، ما إذا كانت الدولة المضرورة قد اتخذت إجراءات معقولة لتخفيف الضرر
Results: 1431, Time: 0.0776

In determining the amount in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic