IN REPLY TO THE REPRESENTATIVE in Arabic translation

[in ri'plai tə ðə ˌrepri'zentətiv]
[in ri'plai tə ðə ˌrepri'zentətiv]
ردا على ممثلة
رداً على ممثل

Examples of using In reply to the representative in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Development Board), in reply to the representative of Japan, said that the trade performance of the African countries was contingent on many factors and newly emerging problems.
قال، بصدد الرد على ممثل اليابان، إن اﻷداء التجاري للبلدان اﻷفريقية يتوقف على عوامل كثيرة ومشاكل ناشئة من جديد
Mr. Pinheiro(Independent Expert for the United Nations study on violence against children), in reply to the representative of Iraq, said that the study devoted considerable attention to the consequences of armed conflict,
السيد بينيرو(الخبير المستقل المعني بدراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال) أجاب على ممثل العراق فقال إن الدراسة كرست الكثير من الاهتمام لعواقب الصراعات المسلحة وخاصة
In reply to the representative of Brazil, he said that there was an apparent contradiction between the sovereign right of States to define who were and who were not nationals and their undertaking to respect the human rights of everyone in their territory without distinction.
ورداًّ على مندوب البرازيل، قال إنه لا يوجد أي تناقض واضح بين الحق السيادي للدول في تعريف من هو مواطن ومن هو غير مواطن وتعهُّدها باحترام حقوق الإنسان لكل شخص في إقليمها دون تمييز
In reply to the representative of China, he said that the additional invitations indeed had implications for planning of meetings in the future,
وجوابا على ممثل الصين، قال إن الدعوات الإضافية تترتب عليها فعلا آثار بالنسبة
In reply to the representative of Japan, he welcomed the forthcoming visit by the Under-Secretary-General; all visits to the country, including by special rapporteurs and United Nations agencies, constituted positive steps.
وردّاً على ممثلة اليابان رحّب بالزيارة المقبلة لوكيل الأمين العام؛ وقال إن جميع الزيارات لهذا البلد بما في ذلك زيارات المقرِّرين الخاصين ووكالات الأمم المتحدة، تُعد خطوات إيجابية
In reply to the representative of Côte d '
ورداً على مندوبة كوت ديفوار، قال إنه، من
In reply to the representative of the Democratic People ' s Republic of Korea, he said that, since each of his five formal requests to visit the country had been turned down, he had been obliged to rely on secondary sources of information.
وردّا على ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، قال بالنظر إلى رفض كلّ من طلباته الرسمية الخمسة لزيارة ذلك البلد، فإنه اضطر إلى الاعتماد على مصادر ثانوية للمعلومات
Mr. Rakovskiy(Russian Federation), speaking in reply to the representative of Georgia concerning the events of August 2008 in South Ossetia, said that his delegation deplored the effects of those events on the population of the region.
السيد راكوفسكي(الاتحاد الروسي): تكلّم في الردّ على ممثل جورجيا بشأن الأحداث التي وقعت في آب/أغسطس 2008 في جنوب أوسيتيا، فقال إن وفده يأسف لوقوع آثار تلك الأحداث على سكان المنطقة
In reply to the representative of Canada, he said that he could not disclose the information requested because of the difficulty of forecasting, at the current time of year, how much any given Member State would have to pay
وردا على ممثل كندا، قال إنه ليس بوسعه اﻹفصاح عن المعلومات المطلوبة نظرا لصعوبة التنبؤ، في الوقت الحالي من السنة، بالمبلغ الذي سيتعين أن تدفعه أي دولة
Mr. Woodward(Board of Auditors) said, in reply to the representative of Kuwait, who had previously asked about the length of time mission subsistence allowance payments had been made in advance of entitlement, that the situation had occurred when some observers had taken leave from the Mission in advance of their entitlement to it and had been paid for the leave improperly.
السيد وودوورد(مجلس مراجعي الحسابات): قال ردا على ممثل الكويت الذي سبق أن طرح سؤالا عن طول الفترة التي تم خلالها سداد بدل معيشة لموظفي البعثات قبل استحقاقه، إن هذه الحالة حدثت عندما أخذ بعض المراقبين إجازة من البعثة قبل استحقاقهم لها وسُدِّد لهم مبلغ الإجازة خلافا للأصول
Mr. Halbwachs(Controller) said, in reply to the representative of the Bahamas, that the Commission on the Status of Women had taken note of the programme of work of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development for 1998-1999 at its 15th meeting, held on 21 March 1997.
السيد هولباكس المراقب المالي: تكلم ردا على ممثلة جزر البهاما، فقال إن لجنة مركز المرأة قد أحاطت علما ببرنامج عمل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، في جلستها ١٥ المعقودة في ٢١ آذار/ مارس ١٩٩٧
In reply to the representative of Norway, she said that the Universal Periodic Review conducted by the Human Rights Council, as well as the monitoring bodies for the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, provided excellent mechanisms for highlighting the issue of disability rights and assessing progress in that area.
وقالت، ردا على ممثل النرويج، إن الاستعراض الدوري الشامل، الذي أجراه مجلس حقوق الإنسان، فضلا عن هيئات الرصد من أجل اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، يقدما آليات ممتازة لتسليط الضوء على مسألة حقوق المعوقين وتقييم التقدم المحرز في هذا المجال
Ms. Sinyo(Commission for the Implementation of the Constitution, Kenya), in reply to the representative of the Philippines, said that since Kenya ' s ratification of the Convention in 2008, her Government had developed a national policy and guidelines for mainstreaming disability into the public and private sectors.
السيدة سينيو(اللجنة المعنية بتنفيذ الدستور، كينيا): قالت، ردا على ممثلة الفلبين، إن حكومة بلدها قامت، منذ تصديق كينيا على الاتفاقية في عام 2008، بوضع سياسة ومبادئ توجيهية على الصعيد الوطني من أجل تعميم مراعاة الإعاقة في القطاعين العام والخاص
Mr. Hossain(Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in Afghanistan), in reply to the representative of Afghanistan, said that the convening of the Emergency Loya Jirga within six months had been a tremendous achievement, and the criticisms of the process conveyed in his report were in no way intended to detract from it.
السيد حسين(المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في أفغانستان): قال، رداً على ممثل أفغانستان، إن عقد دورة اللويا جيرغا الطارئة في غضون ستة أشهر كان إنجازاً هائلا وإن الانتقادات الموجهة إلى العملية المدونة في تقريره ليس المقصود بها التقليل من شأنها
Ms. Laux(Officer-in-charge of the Office of Human Resources Management) said, in reply to the representative of Pakistan, that the name of the proposed Code of Conduct could be changed either to“Article I of the Staff Regulations and chapter I of the Staff Rules” or to“Duties, Rights and Obligations of Staff Members”.
السيدة لو الموظفة المسؤولة عن مكتب إدارة الموارد البشرية: قالت، ردا على ممثل باكستان، إن اسم المدونة المقترحة لقواعد السلوك يمكن تغييره إما إلى" المادة اﻷولى من النظام اﻷساسي للموظفين والفصل اﻷول من النظام اﻹداري للموظفين"، أو إلى" واجبات الموظفين وحقوقهم والتزاماتهم
The Chairman, speaking in reply to the representative of the Russian Federation,the presidential statements issued by the Security Council.">
الرئيس: تحدث للرد على ممثل الاتحاد الروسي فقال
Mr. Niwa(Assistant Secretary-General for Central Support Services), in reply to the representative of Israel, said that he understood the desire for a single procurement window because of the difficulties faced by vendors. Attempts to develop such a window had been made under IAPSO through the United Nations Common Supplier Database(UNCSD), but those attempts had not been successful.
السيد نيوا(الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية): قال، ردا على ممثل إسرائيل، إنه يتفهم الرغبة في أن يكون هناك مسار موحد للمشتريات بسبب ما يعترض سبيل البائعين من صعوبات، وقد بُذلت محاولات لإنشاء مثل هذا المسار في إطار مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات من خلال قاعدة بيانات الأمم المتحدة الموحدة للموردين، بيد أن تلك الجهود لم تكلل بالنجاح
In reply to the representative of Nigeria, she said that information on unedited versions of documents was usually included in the Journal when it was known that the submission of documentation would be delayed, which would, in turn, delay distribution in all the languages four to six weeks prior to the consideration of the item in question; in such cases, an advance unedited version was issued.
وردا على ممثل نيجيريا، قالت إن المعلومات المتعلقة بالصيغ غير المحررة من الوثائق تدرج عادة في اليومية عندما يعرف أنه سيكون هناك تأخير في تقديم الوثائق، اﻷمر الذي يعني بدوره تأخر توزيع الوثائق بجميع اللغات قبل النظر في البند المعني بأربعة الى ستة أسابيع؛ وفي هذه الحاﻻت، تصدر سلفا نسخة غير محررة
Mr. Mamdouhi(Islamic Republic of Iran), in reply to the representative of the United States of America and the representative of Sweden, speaking on behalf of the European Union, said that it was disappointing to listen to the European Union ' s unfair and incorrect description of the situation in Iran, which did not take into account the progress that had indisputably been made in the situation of human rights in Iran.
السيد ممدوحي(جمهورية إيران الإسلامية)، رداً على ممثل الولايات المتحدة الأمريكية وممثل السويد، الذي تحدث بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، قال إنه مما يثير الإحباط الاستماع إلى وصف الاتحاد الأوروبي غير العادل والخاطئ للحالة في إيران، الذي لم يأخذ في الحسبان التقدم المحرز دون منازع في حالة حقوق الإنسان في إيران
In reply to the representative of Cuba, she said that her Office played a catalytic role in three areas(advocacy,
ثم ردت على ممثل كوبا، فأشارت إلى أن المفوضية ستؤدي دور المنشط
Results: 50, Time: 0.0536

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic