IN SUCH AN ENVIRONMENT in Arabic translation

[in sʌtʃ æn in'vaiərənmənt]
[in sʌtʃ æn in'vaiərənmənt]
في مثل هذه البيئة
في بيئة كهذه
في هذه الأجواء
في مناخ ك هٰذا
في بيئة من هذا القبيل
في مثل هذا المحيط

Examples of using In such an environment in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In such an environment, even routine military exercises might be confused with preparations for war.
وفي مثل هذه البيئة، يمكن أن يساء فهم حتى المناورات العسكرية العادية على أنها استعدادات للحرب
A thermometer placed in such an environment will increase its indicator by an average of two degrees.
إن مقياس الحرارة الذي يتم وضعه في مثل هذه البيئة سيزيد مؤشره بمتوسط درجتين
Obviously, to Paris in such an environment is much nicer and the victory will give an even greater pleasure.
بوضوح, إلى باريس في مثل هذه البيئة هو أجمل بكثير وسوف النصر يعطي متعة أكبر
In such an environment, mitigating the myriad of risks associated with programme planning and management is an ongoing challenge.
وفي بيئة كهذه، يكون التخفيف من المخاطر التي لا تُحصى والمرتبطة بتخطيط البرامج وإدارتها تحديا مستمرا
It was in such an environment that the young Muhammad learned the art of the precise diction of pure Arabic;
كان في مثل هذه البيئة التي تعلم الشاب محمد فن الالقاء الدقيق النقي العربية
In such an environment, firms in the same line of business compete with each other on a more equal footing.
وتتنافس الشركات العاملة في نفس المجال التجاري في تلك البيئة فيما بينها على قدم المساواة
In such an environment, TNCs can quite often secure their market positions without making efforts to continuously improve their performance.
وفي مثل هذه البيئة، غالباً ما تستطيع الشركات عبر الوطنية أن تؤمن مراكزها السوقية دون أن تبذل جهوداً لتحسين أدائها باستمرار
In such an environment, local entrepreneurs refrain from expanding their businesses for fear of extortion, racketeering and other criminal threats.
وفي بيئة كهذه يعزف منظمو المشاريع المحليون عن توسيع أعمالهم خوفا من الابتزاز والخديعة وغير ذلك من التهديدات الاجرامية
(2) chemical, oil, sea salt will accelerate the aging track, after use in such an environment, need to clean track.
(2) الكيميائية، والنفط ، وملح البحر تسريع مسار الشيخوخة، بعد استخدامها في مثل هذه البيئة، تحتاج إلى تنظيف المسار
The stock exchange is one particular example and in such an environment the accuracy of system clocks is pivotal to keeping business moving.
وتعد البورصة مثالا واحدا على وجه الخصوص، وفي مثل هذه البيئة تعد دقة ساعات النظام محورية للحفاظ على حركة الأعمال
In such an environment, Israel is left with no choice
وفي مثل هذه البيئة، فإن إسرائيل لم يعد أمامها من خيار سوى
In such an environment, India cannot accept any restraints on its capability if other countries remain unwilling to accept the obligation to eliminate their nuclear weapons.
وفي مثل هذه البيئة ﻻ تستطيع الهند قبول أية قيود على قدراتها إذا ظلت بلدان أخرى معارضة لقبول اﻻلتزام بإزالة أسلحتها النووية
The Special Rapporteur is aware of the difficulty in such an environment of obtaining credible intelligence, and of the risks to the personnel involved of undertaking such raids.
ويدرك المقرر الخاص صعوبة الحصول على معلومات يمكن تصديقها في مثل هذه البيئة، والمخاطر التي يتعرض لها الموظفون لدى قيامهم بأعمال التفتيش هذه
brightest will be attracted to working in such an environment.
جدد، ولكن الأفضل والأذكى ينجذب للعمل في مثل هذه البيئة
Behind the bustling market manufacturing industry is undergoing transformation consumer interest began to more timeliness regional market barriers also gradually fade manufacturers in such an environment to quick production and product.
خلف السوق المزدحمة، تشهد الصناعة التحويلية تحولًا، وبدأ اهتمام المستهلك بمزيد من الدقة، كما أن حواجز السوق الإقليمية تتلاشى تدريجيا، والشركات المصنعة في مثل هذه البيئة إلى الإنتاج السريع وتنويع المنتجات كمنافسة"للسلاح" في السوق
In such an environment, the prospects for diplomacy are dim. The UN must settle for what it can get
في مثل هذه البيئة تصبح آفاق الدبلوماسية قاتمة. ويتعين على الأمم المتحدة أن ترضى بما يمكنها
impartial judiciary to exist as an institution and for independent judges and lawyers to function and discharge their rightful roles in such an environment.
توجد هيئة قضائية مستقلة ومحايدة، وأن يمارس القضاة والمحامون وظائفهم ويؤدون دورهم الحق في مثل هذه البيئة
A service organization such as UNOPS is subject to the permanent test of the marketplace; to remain competitive in such an environment, it must demonstrate an ability to adapt continuously and effectively to changing circumstances.
وتخضع منظمة للخدمات مثل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع لﻻختبار الدائم في السوق؛ ولكي يُبقي على قدرته التنافسية في مثل هذه البيئة، فإنه يتعين عليه أن يُظهر القدرة على التكيف بصورة مستمرة وفعالة مع الظروف المتغيرة
In such an environment, the United Nations system was particularly well-poised to ensure that the interests of all countries, regardless of their wealth or size, should have a voice in seeking solutions to common challenges.
وفي مثل هذه البيئة، تعد منظومة الأمم المتحدة في وضع أفضل لضمان أن يكون لمصالح جميع البلدان، بصرف النظر عن ثصرائعها أو أو حجمها صوت في البحث عن حلول للتحديات المشتركة
In such an environment, the rotation of power- one of the basic rules of classic democratic regimes- is perceived as a way of marginalizing that part of the community that loses the political elections.
وفي ظل بيئة كهـذه، فإن تداول السلطة- وهو مـــن القواعـــد اﻷساسيـــة لﻷنظمة الديمقراطية التقليدية- يتم تصوره كطريقة لتهميش ذلك الجزء من المجتمع الذي يخسر اﻻنتخابات السياسية
Results: 7031, Time: 0.0787

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic