IN CREATING AN ENVIRONMENT in Arabic translation

[in kriː'eitiŋ æn in'vaiərənmənt]
[in kriː'eitiŋ æn in'vaiərənmənt]
في تهيئة بيئة
في خلق بيئة
في إيجاد بيئة
في توفير بيئة

Examples of using In creating an environment in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
We believe that confidence-building measures in the field of conventional arms could play a significant role in creating an environment conducive to achieving the broader objective of international cooperation in arms control and disarmament.
ونعتقد أن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية يمكن أن تؤدي دورا هاما في تهيئة بيئة مؤاتية لبلوغ الهدف الأوسع للتعاون الدولي المتمثل في تحديد الأسلحة ونزع السلاح
Increased transparency, on a voluntary basis, by all nuclear-weapon States visà-vis other States parties concerning their efforts to achieve the goals expressed in the Treaty and progress in creating an environment conducive to disarmament.
زيادة الشفافية، على أساس طوعي، من قِبَل جميع الدول الحائزة على أسلحة نووية تجاه الدول الأطراف الأخرى بشأن جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الواردة في المعاهدة، والتقدم المحرز في إيجاد بيئة تفضي إلى نزع الأسلحة
These teams should participate in reconnaissance missions to the field in order to evaluate the needs of a host country in creating an environment in which the application of and adherence to the rule of law can be achieved.
وينبغي أن تساهم هذه الأفرقة في بعثات الاستطلاع الموفدة إلى الميدان من أجل تقييم احتياجات بلد مضيف في تهيئة بيئة يمكن تحقيق تطبيق سيادة القانون والتقيد بها فيه
They are also useful in strengthening peace at the regional and international levels and in creating an environment of trust that is conducive to achieving the goal of a world free of nuclear weapons.
كما أنها مفيدة في تعزيز السلام على المستويين الإقليمي والدولي وفي إيجاد بيئة من الثقة المؤاتية لبلوغ هدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية
At a press conference in Bissau following the visit, Mr. Noble praised Guinea-Bissau ' s law enforcement agencies for their dedication and highlighted the important role they had played in creating an environment conducive to a peaceful electoral process in the country.
وفي مؤتمر صحفي عُقد في بيساو عقب الزيارة، أشاد السيد نوبل بوكالات إنفاذ القانون في غينيا- بيساو على تفانيها، وأبرز الدور الهام الذي أدته في تهيئة بيئة مواتية لعملية انتخابية سلمية في البلد
Rapid progress in these discussions would prove enormously helpful, both in addressing the legitimate concerns about the future relationship of the Comprehensive Peace Agreement parties and in creating an environment conducive to moving forward on other key issues.
فالتّقدم السريع في المناقشات سيكون مفيدا بشكل هائل، سواء في معالجة الشواغل المشروعة حول مستقبل العلاقة بين أطراف اتّفاق السلام الشامل، أو في تهيئة بيئة مواتية للمضي قدما بشأن القضايا الرئيسية الأخرى
More importantly, child-friendly schools were successful in creating an environment where female students felt included-- they reported significantly higher ratings of experiencing a positive school climate than their male counterparts.
والأهم من هذا هو أن المدارس الملائمة للأطفال نجحت في تهيئة بيئة تشعر فيها التلميذات بأنهن مندمجات ومنحت العديد من التلميذات تقديرات أعلى بكثير بشأن خوض تجربة في مناخ دراسي ايجابي مقارنة بنظرائهن الذكور
The report discussed policies and strategies for the achievement of inclusive and sustainable development and highlighted the role of Governments in creating an environment conducive to empowerment through policies to equalize opportunities and targeted measures to reach the most vulnerable and marginalized.
ويناقش التقرير سياسات واستراتيجيات تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة، ويبرز دور الحكومات في تهيئة بيئة مواتية للتمكين من خلال سياسات رامية إلى تحقيق المساواة في الفرص وتدابير محددة الأهداف للوصول إلى أكثر الفئات ضعفا وتهميشا
Optimism, combined with an awareness of the enormous task ahead, will be necessary in creating an environment in which the people of Guatemala are able, among other things, to exercise their legitimate civil, political, economic, social and cultural rights.
ومن الضروري أن يسود التفاؤل المقترن بإدراك ضخامة المهمة الواجب اﻻضطﻻع بها كيما يتسنى تهيئة بيئة يتمكن فيها الغواتيماليون من ممارسة جملة حقوق من بينها حقوقهم المدنية والسياسية واﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية المشروعة
The Declaration calls upon States to undertake a range of efforts in creating an environment for the enjoyment of minority rights, including through the adoption of appropriate legislative and other measures(art. 1, para. 2).
ويطلب الإعلان إلى الدول الاضطلاع بطائفة من الجهود لتهيئة بيئة للتمتع بحقوق الإنسان بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير تشريعية مناسبة وغيرها(الفقرة 2، المادة 1
Uniqueness and diversity: SRS values individual differences and cherishes diversity. We believe in creating an environment that allows each teacher and student to grow professionally and be the best that they can be.
التفرد والتنوع: تقدر مدرسة البحث العلمي الفروق الفردية وتعتز بالتنوع، وبتوفير بيئة تسمح لكل معلم وطالب بأن يتطوروا مهنياً وأن يحققوا الأفضل دائماً
In creating an environment that is conducive for women to participate in politics; the Department of Women together with other women NGOs formed the'Fiji League of Women Voter '
من أجل تهيئة بيئة مواتية لمشاركة المرأة في السياسة؛ شكلت إدارة شؤون المرأة مع منظمات غير حكومية نسائية أخرى'
In creating an environment conducive to children ' s development,
ويجب علينا لدى تهيئة بيئة تفضي إلى نماء الأطفال،
The Special Representative of the Chair of the African Union Commission for Somalia, Boubacar Gaoussou Diarra, also addressed the Council and expressed his appreciation for its invaluable support in creating an environment in Somalia conducive to the provision of humanitarian aid.
وألقى بوبكر غاوسو ديارا، الممثل الخاص لرئيس لجنة الاتحاد الأفريقي المعنية بالصومال، كلمة أمام المجلس أعرب فيها عن تقديره لما قدمه المجلس من دعم لا يقدَّر بثمن لتهيئة بيئة مؤاتية لتوفير المعونة الإنسانية في الصومال
UNMIL has been mandated to provide logistical support, coordinate international electoral assistance and support institutions and political parties in creating an environment conducive to the conduct of peaceful elections.
و 1938(2010)، بتقديم الدعم اللوجستي، وتنسيق المساعدة الانتخابية الدولية، ودعم المؤسسات والأحزاب السياسية لتهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات سلمية
For the sake of brevity, I shall focus my intervention mainly on what Mauritius has realized so far at the national level in creating an environment conducive to the overall development of children.
وسعيا إلى الإيجاز، سأركز كلامي بصورة رئيسية على ما حققته موريشيوس حتى الآن على الصعيد الوطني لتهيئة بيئة مؤاتية لنماء الطفل بوجه عام
The Special Representative for Somalia of the Chairperson of the African Union Commission, Boubacar Gaoussou Diarra, expressed his appreciation for the invaluable support of the Council in creating an environment in Somalia conducive to the provision of humanitarian aid.
وأعرب بوبكر غاوسو ديارا، الممثل الخاص لرئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي لشؤون الصومال، عن تقديره لما قدمه المجلس من دعم لا يقدَّر بثمن لتهيئة بيئة مؤاتية لتوفير المعونة الإنسانية في الصومال
Progress is being made in creating an environment in which Haitians no longer live in fear.
ويتم احراز تقدم في تهيئة بيئة يعيش فيها أهالي هايتي بدون خوف
GIB Capital believes in creating an environment where all the co-workers play a part in our success.
تؤمن شركة جي آي بي كابيتال بضرورة خلق بيئة عمل يكون فيها لكل العاملين المشاركين دوراً في نجاحها
It stressed the important role played by senior management in creating an environment that actively supports gender mainstreaming.
وشدد على الدور الهام الذي تضطلع به الإدارة العليا في تهيئة بيئة تدعم بهمة تعميم مراعاة المنظور الجنساني
Results: 6865, Time: 0.0712

In creating an environment in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic