IN THE PREVIOUS REPORTS in Arabic translation

[in ðə 'priːviəs ri'pɔːts]
[in ðə 'priːviəs ri'pɔːts]
في التقارير السابقة
في التقريرين السابقين
في تقارير سابقة

Examples of using In the previous reports in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
As already indicated in the previous reports, starting with the Political Constitution of the United Mexican States, in general terms, women suffer no legal limitation whatsoever, since the law regards them as having the same rights
وفقا لما سبق ذكره في التقريرين السابقين، فإن المرأة، ابتداء من صدور الدستور السياسي للوﻻيات المكسيكية المتحدة، ﻻ تعاني، بوجه عام، من أي قيد قانوني على اﻹطﻻق،
The report confirms the significant tendencies identified in the previous reports, such as the normalization of racism, racial discrimination and xenophobia for political ends, the penetration of the racist political platforms of extreme right-wing parties and movements in the political programmes of democratic parties, and the growing intellectual legitimization of those platforms.
ويؤكد هذا التقرير الاتجاهات البارزة التي ذكرت في التقارير السابقة مثل تطبيع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب لأغراض سياسية، واختراق البرامج السياسية العنصرية التي تنادي بها الأحزاب والحركات اليمينية المتطرفة للبرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية، وتزايد إضفاء الشرعية الفكرية على تلك البرامج
(c) Strengthening of the technical cooperation programme of the Centre for Human Rights with regard to the rule of law, through increased financial and staff resources and continued substantive programme development, as described in the previous reports of the Secretary-General(A/49/512 and A/50/653).
ج( دعم برنامج التعاون التقني لمركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بسيادة القانون، من خﻻل زيادة الموارد من اﻷموال ومن الموظفين ومواصلة تطوير البرامج الفنية، على نحو ما ورد وصفه في التقريرين السابقين لﻷمين العام A/49/512) و A/50/653
Ms. Rasheed(Observer for Palestine) said that, although her delegation had, as requested, submitted detailed, graphic information about the devastating consequences of the Israeli occupation on Palestinian children, and had voiced its concerns on many occasions, the situation had not been reflected in the previous reports regarding children in armed conflict.
السيدة رشيد(المراقب عن فلسطين): قالت مع أن وفدها، حسب المطلوب، قدَّم معلومات تفصيلية حية حول الآثار المدمرة للاحتلال الإسرائيلي على الأطفال الفلسطينيين، وعبر عن شواغله في مناسبات كثيرة، لم تنعكس تلك الحالة في التقارير السابقة بشأن الأطفال في الصراعات المسلحة
provide the Ad Hoc Committee with an opportunity to reflect on and understand the issues raised in the previous reports, together with the link between the Ad Hoc Committee ' s mandate and paragraph 199 of the Durban Declaration and Programme of Action.
تتيح مساهمات مقدمي العروض ومناقشاتهم فرصة للجنة المخصصة للتفكير في القضايا التي أثيرت في التقارير السابقة وفهمها، هي والصلة القائمة بين ولاية اللجنة المخصصة والفقرة 199 من إعلان وبرنامج عمل ديربان
In view of the lack of flexibility of some delegations, his delegation might reconsider the need to include the definition of child sex tourism in the draft optional protocol, as already requested and reflected in the previous reports of the Working Group(E/CN.4/1999/74, paras. 59-60 and E/CN.4/1998/103, paras. 53-54).
ونظراً لانعدام المرونة من جانب بعض الوفود فإن وفده قد يعيد النظر في ضرورة إدراج تعريف لاستغلال الطفل في السياحة الجنسية في مشروع البروتوكول الاختياري كما سبق أن طلب ذلك وورد في التقارير السابقة للفريق العامل E/CN.4/1999/74، الفقرتان 59-60 وA/CN.4/1998/103، الفقرتان 53 و54
As a result of the legislative process mentioned in the previous reports, The Act of 16 April 2004 on the Amendments to the Act- The Penal Code and some other laws(Official Journal No 93 item 889), which entered into force on 1 May 2004-
كنتيجة للعملية التشريعية المشار إليها في التقرير السابق، تضمّن القانون المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2004 بشأن تعديلات- القانون الجنائي وبعض القوانين الأخرى(الجريدة الرسمية رقم 93، البند 889)
In resolution 68/184, the Assembly called upon the Government of the Islamic Republic of Iran to address the substantive concerns highlighted in the previous reports of the Secretary-General and to respect fully its human rights obligations, in law and in practice, in relation to a number of specifically identified concerns.
وقد أهابت الجمعية العامة، في قرارها 68/184، بحكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تتصدى للشواغل الموضوعية المبينة في التقرير السابق للأمين العام، وأن تحترم احتراما تاما التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان، في نص القانون وفي الممارسة العملية، في ما يتعلق بعدد من الشواغل المحددة بوجه خاص
For these reasons and those expressed in the previous reports of the Ombudsperson(see S/2012/590, para. 46; S/2012/49, para. 50; and S/2011/447, para. 47), consideration should be given to mandating the Office of the Ombudsperson to follow up on claims of continued application of sanctions measures despite delisting.
ولهذه الأسباب، وللأسباب التي ساقها التقريران السابقان لأمينة المظالم(انظر S/2012/590، الفقرة 46؛ و S/2012/49 و S/2012، الفقرة50؛ و S/2011/447، الفقرة 47)، ينبغي النظر في تكليف مكتب أمينة المظالم بمتابعة الإدعاءات المتعلقة باستمرار تطبيق التدابير الجزائية على أشخاص وكيانات رغم رفع أسمائهم من القائمة
As indicated in the previous reports, this phase is in itself a delicate process in view of the fact that its ultimate aim is to exert a positive influence on the individual and collective psychology of brothers who have confronted each other and maintained,
وعلى نحو ما أشير اليه في التقارير السابقة، تشكل هذه المرحلة في حد ذاتها عملية دقيقة في إدارتها نظرا ﻷنها تهدف في نهاية المطاف الى التأثير ايجابيا على النفسية الفردية والجماعية ﻷشقاء يتعين عليهم
The Security Council once again urges the Governments named in the previous reports to conduct their own inquiries, cooperate fully with the Expert Panel and take, on an urgent basis, the necessary steps to end all illegal exploitation of the natural resources of the DRC, by their nationals or others under their control, and inform the Council accordingly.
ويحث مجلس الأمن مرة أخرى الحكومات المذكورة في التقارير السابقة على إجراء تحرياتها الخاصة، وعلى التعاون التام مع فريق الخبراء وعلى القيام، على أساس الأولوية، باتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد لكافة أشكال الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية من قِبَل رعاياها أو أي جهات أخرى خاضعة لسيطرتهم، وعلى إبلاغ المجلس بذلك
As noted in the previous reports of the Secretary-General on cooperation and coordination with OSCE submitted to the Assembly at its forty-eighth, forty-ninth, fiftieth and fifty-first sessions(A/48/549, A/49/529, A/50/564 and A/51/489 and Add.1), good contacts have been established and maintained between the Secretary-General and the Chairman-in-Office of OSCE.
وكما جاء في التقارير السابقة عن التعاون والتنسيق مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي قدمها اﻷمين العام الى الجمعية في دورتها الثامنة واﻷربعين والتاسعة واﻷربعين والخمسين والحادية والخمسين A/48/549 و A/49/529 و A/50/564 و A/51/489 و Add.1، فقد أقيمت اتصاﻻت جيدة ومستمرة بين اﻷمين العام والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
As was noted in the previous reports of the Secretary-General on cooperation and coordination with CSCE submitted to the Assembly at its forty-eighth and forty-ninth sessions(A/48/549 and A/49/529), good contacts have been established and maintained between the Secretary-General of the United Nations, the Chairman-in-Office of OSCE and their representatives, who meet on a regular basis at United Nations Headquarters.
وكما جاء في التقريرين السابقين عن التعاون والتنسيق مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، اللذين قدمهما اﻷمين العام إلى الجمعية في دورتيها الثامنة واﻷربعين والتاسعة واﻷربعين A/48/549 و A/49/529، فإن اتصاﻻت طيبة جرت وتواصلت بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وممثليهما، اللذين يلتقون بانتظام في مقر اﻷمم المتحدة
Several new aspects were raised in addition to those already referred to in the previous reports of the Conference on Disarmament. A considerable part of it, devoted to consideration of topics which were suggested by various delegations, usually on the basis of their respective working papers, led to further elaboration of position of States and groups of States as well as to clarification and further development of ideas presented previously.
وأثيرت عدة جوانب جديدة اضافة الى تلك التي سبقت اﻻشارة اليها في التقارير السابقة لمؤتمر نزع السﻻح وقد أفضت المناقشات، التي كرس جانب كبير منها للنظر في مواضيع اقترحها وفود شتى استنادا عادة الى ما قدمته من ورقات عمل، الى زياد بلورة مواقف الدول ومجموعات الدول فضﻻ عن ايضاح اﻷفكار التي سبق عرضها ومواصلة تطويرها
On 6 September the Special Rapporteur met with Mr. Kamal Abdel Gadir Balla, representing the National Council for Child Welfare(see also A/51/490, para. 33), who briefed him on the latest developments regarding the situation of street children, an issue addressed as one of the matters of priority in the previous reports on the situation of human rights in the Sudan.
وفي ٦ أيلول/سبتمبر اجتمع المقرر الخاص بالسيد كمال عبد القادر بله، ممثل المجلس الوطني لرعاية الطفل انظر أيضا A/51/490، الفقرة ٣٣، الذي أطلعه على آخر التطورات فيما يتعلق بحالة أطفال الشوارع، وهي القضية التي جرى تناولها بوصفها واحدة من المسائل ذات اﻷولوية في التقارير السابقة عن حالة حقوق اﻹنسان في السودان
Further review of relevant data and analysis of information previously gathered by the Panel, as well as any new information, including specifically material provided by individuals and entities named in the previous reports of the Panel, in order to verify, reinforce and, where necessary, update the Panel ' s findings, and/or clear parties named in the Panel ' s previous reports, with a view to adjusting accordingly the lists attached to these reports;.
مواصلة استعراض البيانات ذات الصلة وتحليل المعلومات التي سبق للفريق أن جمعها، وتحليل أي معلومات جديدة، بما فيها على وجه التحديد المستندات التي قدمها الأفراد والكيانات المذكورة في التقارير السابقة للفريق، للتحقق من استنتاجات الفريق وتعزيزها وإضافة الجديد إليها عند الاقتضاء، و/أو تبـرئـة ساحة الأطراف المذكورة أسماؤها فـي التقارير السابقة، بهدف تعديل القوائم المرفقة بهذه التقارير تبعا لذلك
Problems reported in the previous report regarding the roofing membrane covering the space frames have been resolved satisfactorily and a different material installed.
أما المشاكل التي ورد ذكرها في التقرير السابق فيما يتعلق بالغشاء السقفي الذي يغطي اﻷطر الهيكلية، فقد تم حلها بصورة مرضية وتم تركيب اللوازم المختلفة
Different to the observation in the previous report, all countries of the current sample had designated only a single central authority under the Convention.
واختلافاً عن الملاحظات في التقارير السابقة، عمدت كلُّ البلدان في العيِّنة الحالية إلى تعيين سلطة مركزية واحدة فقط بمقتضى الاتفاقية
As noted in the previous report under this agenda item, we continue to risk becoming the victims of our own success.
وحسب ما أشير إليه في التقارير السابقة عن هذا البند من جدول الأعمال، نحن ما زلنا نواجه المخاطرة بأن نصبح ضحايا ما نحققه من نجاح
Ms. CARTWRIGHT pointed out that the language used in the current text was the same as that used in the previous report on which it was based.
السيدة كارترايت: أشارت إلى أن العبارات المستخدمة في النص الحالي هي نفسها العبارات التي استخدمت في التقارير السابقة التي يستند إليها هذا التقرير
Results: 129, Time: 0.0816

In the previous reports in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic