Examples of using
In the protocol
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
The Model Law against Trafficking in Persons has been developed to assist States in implementing the provisions contained in the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime(UNTOC).
الهدف من إعداد القانون النموذجي لمكافحة الاتجار بالأشخاص هو تقديم المساعدة إلى الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
Provisions of the Convention that are applied to the Protocol under this article would consequently be modified or interpreted so as to have the same essential meaning or effect in the Protocol as in the Convention.
وبالتالي، فإن أحكام الاتفاقية التي تنطبق على البروتوكول بمقتضى هذه المادة ستُعدّل أو تُفسّر بحيث يكون لها في البروتوكول ما لها في الاتفاقية من معنى أو أثر أساسي
The group met to develop a paper on the concept of consent in the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime.
وقد التقى الفريق لإعداد ورقة عن مفهوم الموافقة في بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
Proposals submitted by the Special Envoy of the Secretary-General of the United Nations to Tajikistan on 6 February 1996 at Ashkhabad regarding the groups of political and military problems contained in the protocol of 17 August 1995.
مقترحات مقدمة من المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة لطاجيكستان في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ في عشق آباد بشأن فئات المشاكل السياسية والعسكرية الواردة في بروتوكول ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٥
Per cent of the approved resources were utilized to maintain the ceasefire and ensure that it is observed, as prescribed in the Protocol to the Agreement on Disengagement between Israeli and Syrian forces and in accordance with Security Council resolution 350(1974).
استخدم 100 في المائة من الموارد المعتمدة للحفاظ على وقف إطلاق النار والتأكد من التقيد به، على النحو المنصوص عليه في بروتوكول اتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية ووفقا لقرار مجلس الأمن 350(1974
For this reason, UNHCR urges that strong enforcement provisions and clear standards for implementation of national legislation criminalizing these offences and providing for adequate punishment be included in the protocol.
ولهذا السبب تحث المفوضية على أن يتضمن البروتوكول أحكام إنفاذ قوية، ومعايير واضحة لتنفيذ التشريعات الوطنية التي تجرم هذه اﻷفعال، وتنص على عقوبات كافية
Should its mandate be extended, the goals set out in the Protocol will not be achieved unless such support is provided and the Mission receives the backing it needs to ensure the success of the Arab solution.
وإذا ما قدر لنا أن نستمر، فلن تتحقق أهداف البروتوكول إلا بتوفير هذا الدعم، والوقوف وراء البعثة من أجل إنجاح الحل العربي
(c) Ensure that all child victims of the offences described in the Protocol have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible, in accordance with article 9(4) of the Protocol..
(ج) أن تكفل لجميع الأطفال ضحايا الجرائم المذكورة في هذا البروتوكول إمكانية اللجوء للإجراءات المناسبة في سبيل الحصول، دون تمييز، على تعويض عن الأضرار التي لحقتهم من الأشخاص المسؤولين قانوناً عن ذلك، وفقاً للفقرة 4 من المادة 9 من البروتوكول
The words" in proportion to the representation of the parties in the Commission on National Reconciliation" shall be omitted from the paragraph dealing with reform of the Government in the Protocol on the main functions and powers of the Commission on National Reconciliation dated 23 December 1996(page 2).
تُحذف عبارة" التمثيل التناسبي للجانبين في لجنة المصالحة الوطنية" من الفقرة المتعلقة بإعادة تشكيل الحكومة من البروتوكول المتعلق بالمهام اﻷساسية والصﻻحيات الخاصة بلجنة المصالحة الوطنية، المبرم في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ الصفحة رقم ٢
set forth in article 19(" Saving clause"), which provides that nothing in the Protocol shall affect the rights of individuals under international law, including humanitarian law and international human rights law.
التي تنص على أنه ليس في هذا البروتوكول ما يمس بحقوق الأفراد بمقتضى القانون الدولي، بما في ذلك القانون الانساني والقانون الدولي لحقوق الانسان
In the protocol, which explained the status of a detainee, the author had entered a note that he did not need a lawyer and this was not due to lack of resources.
وأدرج في المحضر الذي يوضح مركز المعتقل ملاحظة بيَّن فيها عدم حاجته إلى محامٍ وأن ذلك لا يعزى إلى افتقاره إلى الموارد اللازمة
The parties are gradually working their way towards declaring the completion of stages I and II outlined in the protocol on military issues, notwithstanding certain shortcomings, for example those with respect to control over the arms of the UTO fighters.
وتتلمس اﻷطراف تدريجيا طريقها تجاه إعﻻن استكمال المرحلتين اﻷولى والثانية المجملتين في البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية، رغم وجود بعض أوجه القصور المتعلقة مثﻻ بالرقابة على أسلحة المقاتلين التابعين للمعارضة الطاجيكية الموحدة
More specifically, in the Protocol on the Establishment of Humanitarian Assistance in Darfur, of 8 April 2004, the rebels undertook to respect the general principles of international humanitarian law, and those principles no doubt included that of superior responsibility.
وعلى وجه التحديد، فإن المتمردين تعهدوا، في البروتوكول المتعلق بإنشاء مساعدة إنسانية في دارفور، المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2004، بأن يحترموا المبادئ العامة للقانون الإنساني الدولي، وتشمل هذه المبادئ قطعا مسؤولية الرؤساء
Although these provisions in the Protocol preserve the overall framework of a customs union between Israel and the West Bank and Gaza Strip, other provisions allow significant exceptions that could, in principle, help promote West Bank/Gaza Strip development and trade objectives.
ورغم أن أحكام البروتوكول هذه تحافظ على اﻹطار العام لﻻتحاد الجمركي بين اسرائيل والضفة الغربية وقطاع غزة، توجد أحكام أخرى فيه تجيز استثناءات هامة يمكن من حيث المبدأ أن تساعد في تعزيز التنمية واﻷهداف التجارية للضفة الغربية/قطاع غزة
In the protocol, the two sides agreed on the fundamental principles for a comprehensive political solution of the conflict
واتفق الطرفان في ذلك البروتوكول على المبادئ اﻷساسية ﻹيجاد حل سياسي شامل للنزاع،
In the view of the delegation of the United States, the provisions in the protocol promoting international cooperation and international assistance in the areas of rehabilitation and social reintegration of children who had been victimized by acts contrary to the protocol were particularly useful.
ورأى وفد الولايات المتحدة أن أحكام البروتوكول التي تشجع التعاون الدولي والمساعدة الدولية في مجالي إعادة تأهيل الأطفال ضحايا الأعمال المنافية للبروتوكول وإعادة دمجهم اجتماعياً بالغة الفائدة
In the protocol, the sides also pledged cooperation with the Mission ' s incoming civilian police component(see para. 24) and agreed to meet in December
وفي هذا البروتوكول، تعهد الجانبان أيضا بالتعاون مع عنصر الشرطة المدنية التابع للبعثة الذي سيتم نشره قريبا(انظر الفقرة 24)
All matters of substance or procedure regarding claims before the competent court which are not specifically regulated in the Protocol shall be governed by the law of that court including any rules of such law relating to conflict of laws.
تخضع جميع المسائل الجوهرية أو الإجرائية المتعلقة بالمطالبات المرفوعة أمام المحكمة المختصة والتي لا ينظمها هذا البروتوكول تحديدا، لقانون تلك المحكمة، بما في ذلك أي مواد من هذا القانون تتصل بتضارب القوانين
Offences not included in the Protocol.
الجرائم التي لم تتضمن في البروتوكول
Further information was provided in the Protocol V database.
وهناك المزيد من المعلومات في قاعدة البيانات المخصصة للبروتوكول الخامس
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文