CONTAINED IN THE PROTOCOL in Arabic translation

[kən'teind in ðə 'prəʊtəkɒl]
[kən'teind in ðə 'prəʊtəkɒl]
الوارد في البروتوكول
الواردة في بروتوكول
الوارد في بروتوكول

Examples of using Contained in the protocol in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Recognizing also the designation, in the Protocol on Environmental Protection to the Antarctic Treaty, of Antarctica as a natural reserve devoted to peace and science and the provisions contained in the Protocol regarding the protection of the Antarctic environment and dependent and associated ecosystems, including for environmental assessment, in the planning and conduct of all activities in Antarctica.
وإذ تعترف أيضا بما ورد في بروتوكول معاهدة انتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة من وصف أنتاركتيكا بأنها محمية طبيعية مكرسة للسلم والعلم، وباﻷحكام الواردة في البروتوكول فيما يتصل بحمايةبيئة أنتاركتيكا والنظم اﻻيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها عند تخطيط وتنفيذ جميع اﻷنشطة في أنتاركتيكا،ـ
The Committee particularly recommends that the State party ensure that the sale of children is defined in its legislation explicitly and in accordance with the provision on sale contained in the Protocol and that all elements of the Protocol, including the sale of children for forced labour and the transfer of organs for profit, are prohibited.
كما توصيها على وجه الخصوص بأن تضمن إدراج تعريف صريح لبيع الأطفال في تشريعها الوطني ووفقاً للحكم ذي الصلة الوارد في البروتوكول، وأن تحظر جميع العناصر الواردة في البروتوكول، بما فيها بيع الأطفال من أجل السخرة ونقل الأعضاء البشرية لغرض الاتجار
Of Antarctica as a natural reserve devoted to peace and science and the provisions contained in the Protocol regarding the protection of the Antarctic environment and dependent and associated ecosystems, including for environmental assessment, in the planning and conduct of all activities in Antarctica.
وإذ تعترف أيضا بما ورد في بروتوكول معاهدة انتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة٢ من وصف أنتاركتيكا بأنها محمية طبيعية مكرسة للسلم والعلم، وباﻷحكام الواردة في البروتوكول فيما يتصل بحماية بيئة أنتاركتيكا والنظم اﻻيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها عند تخطيط وتنفيذ جميع اﻷنشطة في أنتاركتيكا
Brazil made reference to offences against children established in its legislation, which encompassed some of the means of trafficking stipulated in the definition contained in the Protocol as forms of the basic criminal conduct, such as abduction of minors and adolescents, sale of children or pupils(“through the giving and receiving of payment”) and abuse of power against minors and adolescents.
وأشارت البرازيل إلى جرائم ضد الأطفال تنص عليها في تشريعها وتتضمن بعض وسائل الاتجار المنصوص عليها في التعريف الوارد في البروتوكول كأشكال من السلوك الإجرامي الأساسي، مثل اختطاف القصّر والمراهقين، وبيع الأطفال أو التلاميذ"بإعطاء أو تلقي مبالغ مالية" واستغلال السلطة ضد القصّر والمراهقين
In the context of the discussions on the subject, emphasis may be appropriate on the added value of the definition of trafficking in persons contained in the Protocol and the fact that it represents a consensus-based conceptual standardization aimed at facilitating the convergence of national approaches on the delineation of the trafficking offence.
وفي سياق مناقشة الموضوع، ربما يكون من المناسب التركيز على القيمة المضافة لتعريف الاتجار بالأشخاص الوارد في البروتوكول وعلى أنه يمثّل توحيدا مفاهيميا يستند إلى توافق الآراء ويهدف إلى تيسير تقارب النهوج الوطنية المتبعة حيال تحديد جريمة الاتجار
on combating trafficking in human beings and wished to know whether the definition of trafficking contained therein was in line with the definition contained in the Protocol, whether the draft law contained specific provisions on victim assistance and protection and what the time frame for its adoption was.
تعرف إن كان تعريف الاتجار الوارد فيه، يتفق مع التعريف الوارد في البروتوكول، وما إذا كان مشروع القانون يتضمن أحكاما محددة بشأن تقديم المساعدة للضحايا، وتوفير الحماية لهم، وما هو الإطار الزمني لاعتماده
Since the establishment of her mandate, the Special Rapporteur has referred to the definitions of smuggling and trafficking contained in the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children and the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime.
وقد دأبت المقررة الخاصة، منذ أنشئت ولايتها، على الإشارة إلى تعريفي التهريب والاتجار الواردين في بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكملين لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
The Committee urges the State party to intensify its efforts to combat all forms of trafficking in women and girls, including by expanding the provision in the Penal Code to bring it into line with the definition contained in the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children.
وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك بتوسيع نطاق أحكام قانون العقوبات لتتمشى مع التعريف الوارد في البروتوكول المتعلق بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال
On 14 January 1998, under which Antarctica has been designated as a natural reserve, devoted to peace and science, and the provisions contained in the Protocol regarding the protection of the Antarctic environment and dependent and associated ecosystems, including the need for environmental impact assessment in the planning and conduct of all relevant activities in Antarctica.
وإذ ترحب بدخــول بروتوكـــول معاهدة أنتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة٢ حيز النفاذ في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، والذي تقرر بموجبه أن تكون أنتاركتيكا محمية طبيعية مكرسة للسلم والعلم، وباﻷحكام الواردة في البروتوكول فيما يتعلق بحماية بيئة أنتاركتيكا والنظم اﻹيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها، بما في ذلك الحاجة إلى تقييم اﻷثر البيئي عند تخطيط وتنفيذ جميع اﻷنشطة ذات الصلة في أنتاركتيكا
Welcoming the entry into force of the Madrid Protocol on Environmental Protection to the Antarctic Treaty on 14 January 1998, under which Antarctica has been designated as a natural reserve, devoted to peace and science, and the provisions contained in the Protocol regarding the protection of the Antarctic environment and dependent and associated ecosystems, including the need for environmental impact assessment in the planning and conduct of all relevant activities in Antarctica.
وإذ ترحب بدخــول بروتوكـــول مدريد لمعاهدة أنتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة حيز النفاذ في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، والذي تقرر بموجبه أن تكون أنتاركتيكا محمية طبيعية مكرسة للسلم والعلم، وباﻷحكام الواردة في البروتوكول فيما يتصل بحماية بيئة أنتاركتيكا والنظم اﻹيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها، بما في ذلك الحاجة إلى تقييم اﻷثر البيئي، عند تخطيط وتنفيذ جميع اﻷنشطة ذات الصلة في أنتاركتيكا
Albania, Brazil, Burkina Faso, Cameroon, the Central African Republic, Egypt and Kuwait made reference to offences against children established in their legislation, which encompassed some of the means of trafficking stipulated in the definition contained in the Protocol as forms of the basic criminal conduct, such as abduction of minors and adolescents, sale of children or pupils(" through the giving and receiving of payment") and abuse of power against minors and adolescents.
وأشارت ألبانيا والبرازيل وبوركينا فاسو وجمهورية أفريقيا الوسطى والكاميرون والكويت ومصر إلى جرائم ضد الأطفال تنص عليها تشريعاتها وتتضمن بعض وسائل الاتجار المنصوص عليها في التعريف الوارد في البروتوكول كأشكال من السلوك الإجرامي الأساسي، مثل اختطاف القصّر والمراهقين، وبيع الأطفال أو التلاميذ(" بإعطاء أو تلقي مبالغ مالية") واستغلال السلطة ضد القصّر والمراهقين
Noting with satisfaction the entry into force of the Protocol on Environmental Protection to the Antarctic Treaty on 14 January 1998, under which Antarctica has been designated as a natural reserve, devoted to peace and science, and the provisions contained in the Protocol regarding the protection of the Antarctic environment and dependent and associated ecosystems, including the need for environmental impact assessment in the planning and conduct of all relevant activities in Antarctica.
وإذ تلاحظ بارتياح دخــول بروتوكـــول معاهدة أنتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة() حيز النفاذ في 14 كانون الثاني/يناير 1998، الذي تقرر بموجبه أن تكون أنتاركتيكا محمية طبيعية مكرسة للسلام والعلم، والأحكام الواردة في البروتوكول فيما يتعلق بحماية بيئة أنتاركتيكا والنظم الإيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها، بما في ذلك الحاجة إلى تقييم الأثر البيئي عند تخطيط وتنفيذ جميع الأنشطة ذات الصلة في أنتاركتيكا
These protection measures should also be consistent with the provisions contained in the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children, including providing legal representation, witness protection, the rehabilitation of victims, opportunities for rehabilitation or for staying in the country of destination and efforts to combat the root causes of trafficking in countries of origin, especially through the economic empowerment of women;
وينبغي أن تكون تدابير الحماية هذه متوافقة مع الأحكام الواردة في بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، بما في ذلك توفير التمثيل القانوني، وحماية الشهود، وإعادة تأهيل الضحايا، وفرص إعادة التأهيل أو البقاء في بلد المقصد والجهود المبذولة لمكافحة الأسباب الأساسية للاتجار بالأشخاص في بلدان المنشأ، وبخاصة عن طريق تمكين المرأة اقتصاديا
No. 51 on Combating Human Trafficking Crimes(2006) which defines trafficking according to the definition contained in the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime(Palermo Protocol) and sets out the duties of the National Committee to Combat Human Trafficking.
الذي يُعرّف هذا الاتجار وفقاً للتعريف الوارد في بروتوكول منع جريمة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه، والمكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية(بروتوكول باليرمو)، ويحدّد واجبات اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر
we point to the need for further work with regard to the definition of human trafficking contained in the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, by acknowledging the subtle forms of coercion that might be at play.
ضرورة مواصلة العمل فيما يتعلق بتعريف الاتجار بالبشر الوارد في بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بالاعتراف بما قد يكون هناك من أشكال خفية للقسر
All steps the Party has taken and anticipates taking to comply with its commitment contained in Article 3, paragraph 2 of the Protocol, including detailed explanation as to why the Party believes, with respect to each of its separate commitments contained in the Protocol, the described steps do or do not constitute'demonstrable progress in achieving ' each such commitment.".
(ح) جميع الخطوات التي اتخذها الطرف والتي يتوقع اتخاذها للامتثال لالتزاماته الواردة في الفقرة 2 من المادة 3 من البروتوكول، بما في ذلك شرح مفصل لأسباب اعتقاد الطرف المعني، فيما يتعلق بكل التزام وارد في البروتوكول على حدة، بأن الخطوات الوارد وصفها تشكل أو لا تشكل" تقدماً يمكن إثباته في تحقيق كل واحد من هذه الالتزامات.
The Committee welcomes that the Hungarian Penal Code has applied the definition of trafficking as contained in the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime(2000), however it regrets that ratification of the abovementioned Protocol still remains pending since its signature on 14 December 2000.
ترحب اللجنة بأخذ قانون العقوبات الهنغاري بتعريف الاتجار بالبشر كما هو وارد في بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية(2000)، لكنها تأسف لأن التصديق على البروتوكول المذكور أعلاه ما زال معلقاً منذ التوقيع عليه في 14 كانون الأول/ديسمبر 2000
Moreover, even though Croatia firmly believes that the prime responsibility for clearing explosive remnants of war lies with the country that deployed those weapons, we also accept the solution contained in the protocol whereby the country that deployed the explosive ordnance would cooperate closely with the country in control of the contaminated territory in eventual clearance operations.
كما أن كرواتيا، مع أنها تعتقد اعتقادا راسخا أن المسؤولية الرئيسية عن إزالة مخلفات الحرب المتفجرة تقع على عاتق الدولة التي نشرت هذه الأسلحة، إلا أننا نوافق أيضا على الحل المتضمن في البروتوكول والقاضي بأن يتعاون البلد الذي نشر الذخائر المتفجرة تعاونا وثيقا مع البلد المسيطر على الأرض المنتشرة فيها هذه الذخائر لدى تنفيذ عمليات إزالتها نهائيا
Noting with satisfaction the entry into force of the Protocol on Environmental Protection to the Antarctic TreatyInternational Legal Materials, vol. XXX, No. 6, p. 1461. on 14 January 1998, under which Antarctica has been designated as a natural reserve, devoted to peace and science, and the provisions contained in the Protocol regarding the protection of the Antarctic environment and dependent and associated ecosystems, including the need for environmental impact assessment in the planning and conduct of all relevant activities in Antarctica.
وإذ تلاحظ بارتياح دخــول بروتوكـــول معاهدة أنتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة([1]) vol. XXX, No.6, p.1461 International Legal Materials,. حيز النفاذ في 14 كانون الثاني/يناير 1998، الذي تقرر بموجبه أن تكون أنتاركتيكا محمية طبيعية مكرسة للسلم والعلم، والأحكام الواردة في البروتوكول فيما يتعلق بحماية بيئة أنتاركتيكا والنظم الإيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها، بما في ذلك الحاجة إلى تقييم الأثر البيئي عند تخطيط وتنفيذ جميع الأنشطة ذات الصلة في أنتاركتيكا
The note pointed out that the Hamburg Rules had been prepared with a view to replacing the" Hague" liability regime; the Hague regime had been based on the International Convention for the Unification of Certain Rules of Law relating to Bills of Lading of 25 August 1924(" the Hague Rules"), which some States had adopted with the amendments contained in the Protocol of 23 February 1968(" the Hague-Visby Rules") or with further amendments contained in the Protocol of 21 December 1979.
وأشارت المذكرة الى أن قواعد هامبورغ كانت قد أعدت لكي تحل محل نظام" ﻻهاي" للمسؤولية؛ ويستند نظام ﻻهاي الى اﻻتفاقية الدولية لتوحيد بعض القواعد القانونية المتعلقة بسندات الشحن، المؤرخة ٢٥ آب/اغسطس ١٩٢٤" قواعد ﻻهاي"(، التي اعتمدتها بعض الدول مع التعديﻻت الواردة في البروتوكول المؤرخ ٢٣ شباط/فبراير ١٩٦٨)" قواعد ﻻهاي- فيسبي" أو مع التعديﻻت اﻷخرى الوادرة في البروتوكول المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩
Results: 55, Time: 0.0513

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic