IN ACCORDANCE WITH THE PROTOCOL in Arabic translation

[in ə'kɔːdəns wið ðə 'prəʊtəkɒl]
[in ə'kɔːdəns wið ðə 'prəʊtəkɒl]
وفقا للبروتوكول
وفقا لبروتوكول
طبقاً للبروتوكول
وفقاً لبروتوكول
وفقاً للبروتوكول
وطبقاً للبروتوكول
بحسب البروتوكول

Examples of using In accordance with the protocol in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In accordance with the protocol of 17 August 1995 on the fundamental principles for establishing peace and national accord in Tajikistan, and with a view to normalizing and democratizing political life in the country and putting an effective end to the military confrontation, I propose that the delegations of the Government of the Republic of Tajikistan and the United Tajik Opposition should settle the following interconnected questions.
وفقا لبروتوكول ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٥ المتعلق بالمبادئ اﻷساسية ﻹقرار السﻻم واﻻتفاق الوطني في طاجيكستان، وبغية تطبيع الحياة السياسية في البلد وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها ووضع نهاية فعلية للمواجهة العسكرية، أقترح أن يقوم وفدا حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة بتسوية للمسائل المترابطة التالية
It particularly regrets the delay in adopting comprehensive legislation to prevent and assist victims of trafficking in accordance with the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime(Trafficking in Persons Protocol)..
وتأسف اللجنة بالذات إزاء التأخير في اعتماد تشريعات شاملة من شأنها منع هذا الاتجار ومساعدة الضحايا طبقاً للبروتوكول الذي يقضي بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبشكل خاص النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية(بروتوكول الاتجار بالأشخاص
The Secretariat received responses from countries reporting that new legislation was under consideration(South Africa and Tunisia) and others indicating that trafficking in persons was defined domestically in accordance with the Protocol(El Salvador and Peru), thus making it possible to cover additional national approaches oriented towards establishing both the basic trafficking offence and separate crimes related to it.
وتلقّت الأمانة ردودا من بلدان أفادت بأنه يجري النظر في تشريع جديد(تونس وجنوب أفريقيا)، كما جاءت ردود تفيد بأن الاتجار بالأشخاص معرّف محليا وفقا للبروتوكول(بيرو والسلفادور)، فيمكن ذلك شمول نهوج وطنية إضافية تتبع صوب تجريم كل من جريمة الاتجار الأساسية والجرائم المنفصلة المتعلقة بها
In accordance with the Protocol, Greece was required to maintain total phaseout of the production of Annex A,
وطبقاً للبروتوكول، طُلب إلى اليونان أن تحافظ على التخلص التدريجي الكامل من إنتاج
Member States undertake to maintain peace and security in accordance with the Protocol on Non-Aggression and Mutual Defence in the Great Lakes Region and, in particular, refrain from the threat or use of force as a policy or instrument for settling differences or disputes or pursuing national objectives in the Great Lakes region;
وتتعهد الدول الأعضاء بالحفاظ على السلم والأمن وفقا لبروتوكول عدم الاعتداء والدفاع المتبادل في منطقة البحيرات الكبرى، وتتعهد بشكل خاص بالتخلي عن اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها كسياسة أو أداة يراد بها تسوية النزاعات أو المنازعات، أو بلوغ الأهداف الوطنية في منطقة البحيرات الكبرى
The Secretariat received responses from countries reporting that new legislation was under consideration(South Africa and Tunisia) and others indicating that trafficking in persons was defined domestically in accordance with the Protocol(El Salvador and Peru), thus making it possible to cover additional national approaches oriented towards establishing both the basic trafficking offence and separate crimes related to it.
وتلقّت الأمانة ردودا من بلدان أفادت بأنه يجري النظر في تشريع جديد(تونس وجنوب أفريقيا)، كما تلقت ردودا أخرى تفيد بأن الاتجار بالأشخاص معرّف داخليا وفقا للبروتوكول(بيرو والسلفادور)، مما يجعل بالإمكان تغطية نهوج وطنية إضافية موجهة نحو تجريم كل من جريمة الاتجار الأساسية والجرائم المنفصلة المتعلقة بها
production reported by Parties as they progressed in their phaseout of ODS in accordance with the Protocol.
مضت قدماً في تَخَلُصها التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون طبقاً للبروتوكول
The number of decimal places was standardised for consistency, and it was decided to use three decimal places in order to accommodate the increasingly small quantities of consumption and production reported by the Parties as they progress in their phaseout of ozonedepleting substances in accordance with the Protocol.
وقد وحد عدد العلامات العشرية قياسيا من أجل الاتساق وتقرر استخدام ثلاثة أرقام عشرية من أجل استيعاب الكميات الصغيرة المتزايدة من الاستهلاك والإنتاج التي تبلغ عنها الأطراف مع تقدمها في تحقيق التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون وفقا للبروتوكول
Furthermore, the Committee recommends that the State party take the necessary steps to adequately define and criminalize trafficking in persons in accordance with the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime.
وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لوضع تعريف للاتجار بالأشخاص وتجريمه على النحو الملائم وفقاً لبروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، خاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه، والمكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
(b) The criminalization of illicit activities, including the manufacturing and trafficking of small arms and light weapons, and obligations to maintain records and mark firearms, in accordance with the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime.
(ب) تجريم الأنشطة غير المشروعة، بما فيها صنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها، والالتزام بحفظ سجلاتٍ ووضع علامات على الأسلحة النارية وفقاً لبروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
As for the contents of the report and the type, and method of presentation, of the information set forth herein, the detailed presentation on the provisions of the Protocol complies with the Committee ' s guidelines on the preparation of State party reports to be submitted by official institutions in accordance with the Protocol.
وفيما يخص محتوى التقرير وطبيعة وطريقة إعطاء المعلومات، فإن العرض المفصل المتعلق بأحكام البروتوكول يتماشى مع توجيهات اللجنة المتعلقة بإعداد التقارير الوطنية التي يتوجب تقديمها من قبل جهات رسمية وفقاً للبروتوكول
It also denounced the increasingly problematic phenomenon of trafficking in persons and called upon States to provide temporary residence for the victims of this hideous form of illicit transnational crime, in accordance with the protocol to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime.
كما استنكر الخبراء ظاهرة الاتجار بالأشخاص المتفاقمة باطراد، وطلبوا من الدول توفير محل إقامة مؤقت لضحايا هذا الشكل الكريه من أشكال الجرائم غير المشروعة عبر الحدود الوطنية، وفقاً لبروتوكول الأمم المتحدة الملحق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية
Information obtained by the Organization by means of verification measures established by this Treaty, on-site inspection, notifications, declarations, data exchange, and additional requests for information shall be[provided][made available] to all States Parties in accordance with the Protocol to this Treaty, unless otherwise agreed.
تُوفﱠر[]تتاح لجميع الدول اﻷطراف وفقا لبروتوكول هذه المعاهدة، ما لم يُتفق على غير ذلك، المعلومات التي تحصل عليها المنظمة بواسطة تدابير التحقق التي تحددها هذه المعاهدة، والتفتيش الموقعي، واﻹخطارات، واﻹعﻻنات، وتبادل البيانات، والطلبات اﻹضافية المقدمة للحصول على معلومات
Iran has voluntarily decided to suspend uranium enrichment activities, sign the Additional Protocol and continue to cooperate with the IAEA in accordance with the Protocol, pending its ratification, which will have to be done by the Iranian parliament.
تعلق أنشطة تخصيب اليورانيوم، وأن توقع البروتوكول الإضافي وأن تواصل التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا للبروتوكول، في انتظار التصديق عليه من قبل البرلمان الإيراني
In accordance with the Protocol on military issues(S/1997/209, annex II), such vetting was to take place in stage III of the process of reintegration and demobilization, but in view of the delay resulting from the deficiencies in the implementation of phases I and II(only partial assembly and collection/storage of arms), this work has been begun, although the other phases are not yet formally completed.
ووفقا للبروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية S/1997/209، المرفق الثاني(، كان من المفروض أن يُجرى هذا التدقيق في المرحلة الثالثة من عملية إعادة الدمج والتسريح، ولكن نظرا للتأخر الناجم عن أوجه القصور في تنفيذ المرحلتين اﻷولى والثانية)لم تنجز عملية التجميع وجمع/تخزين اﻷسلحة سوى جزئيا، شرع في هذا العمل على الرغم من عدم اﻻنتهاء رسميا بعد من المرحلتين اﻷخريين
Basic adaptation of national legislation in accordance with the Protocol;
أ- المواءمة الأساسية للتشريعات الوطنية وفقاً لأحكام البروتوكول
(a) Basic adaptation of national legislation in accordance with the Protocol;
(أ) التكييف الأساسي للتشريعات الوطنية وفقا للبروتوكول
(i) Consideration of the basic adaptation of national legislation in accordance with the Protocol;
النظر في التكييف الأساسي للتشريعات الوطنية وفقا لأحكام البروتوكول
(i) Consideration of the basic adaptation of national legislation in accordance with the Protocol;
النظر في تكييف التشريعات الوطنية بصورة أساسية وفقا للبروتوكول
Representatives of OSCE actively participated in the work of the contact group established at Dushanbe in accordance with the protocol on guarantees.
ويشترك ممثلو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بنشاط في أعمال فريق اﻻتصال المنشأ في دوشانبي وفقا لبروتوكول الضمانات
Results: 4529, Time: 0.1012

In accordance with the protocol in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic