INITIALLY ESTABLISHED in Arabic translation

[i'niʃəli i'stæbliʃt]
[i'niʃəli i'stæbliʃt]
أنشئ في البداية
تأسست في بداية
أنشئت في البداية
أُنشئ أساسا
تأسست في البداية

Examples of using Initially established in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The programme, which initially established a network of 11 CDUs in 10 countries with the assistance of UNDP and became operational in 1995, entered a new phase in 1998 when it became linked with the UNDP/GEF programme entitled“Strengthening Capacity for Global Knowledge-Sharing in International Waters”.
وهذا البرنامج، الذي قام في البداية بتأسيس شبكة من ١١ وحدة من وحدات إعداد الدورات الدراسية في ١٠ بلدان بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والذي دخل المرحلة التشغيلية في عام ١٩٩٥، قد بدأ مرحلة جديدة في عام ١٩٩٨ عندما أصبح متصﻻ ببرنامج يسمى" تعزيز القدرة على تقاسم المعارف على الصعيد العالمي في مجال المياه الدولية
In the Electoral Assistance Division(component 4), the Secretary-General is proposing the continuation of 28 positions funded under general temporary assistance that were initially established in December 2010 to support the voter registration process and preparations for the general and local elections to be held in 2011/12.
في ما يخص شعبة المساعدة الانتخابية(العنصر 4)، يقترح الأمين العام استمرار 28 وظيفة مموّلة في إطار المساعدة المؤقتة العامة. وكانت هذه الوظائف قد أنشئت في البداية في كانون الأول/ديسمبر 2010 لدعم عملية تسجيل الناخبين والتحضير لإجراء الانتخابات الوطنية والمحلية في 2011 و 2012
By his note of 18 December 2008(S/2008/795), the President of the Security Council conveyed the agreement of the Council that the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa, initially established on 1 March 2002, should be extended for a period of one year, and thus would continue its work until 31 December 2009.
وفي مذكرته المؤرخة 18 كانون الأول/ديسمبر 2008(S/2008/795)، نقل رئيس مجلس الأمن موافقة المجلس على تمديد ولاية الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها، الذي أنشئ أصلا في 1 آذار/مارس 2002، لمدة عام واحد، وهكذا سيواصل الفريق أعماله لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2009
Following consultations among the members of the Security Council, it has been agreed that the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa, initially established on 1 March 2002 for a period of one year, will continue its work until 31 December 2008.".
في أعقاب مشاورات أجريت فيما بين أعضاء مجلس الأمن، اتفق على أن يواصل الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها الذي أنشئ أول الأمر في 1 آذار/مارس 2002 لمدة سنة واحدة() عمله حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008
The National Women Commission(NWC), which had been initially established in 2002 by an Executive Order, was constituted as an independent and autonomous statutory body, by the National Women Commission Act, 2007, for the protection and promotion of the rights and interests of women, including their effective inclusion in the development mainstream, while establishing gender justice.
بموجب قانون اللجنة الوطنية للمرأة، لعام 2007، تم تشكيل اللجنة الوطنية للمرأة التي أنشئت في البداية في عام 2002 بأمر تنفيذي، كهيئة قانونية مستقلة وقائمة بذاتها من أجل حماية وتعزيز حقوق ومصالح المرأة، بما في ذلك إدماجها بصورة فعالة في التيار الرئيسي التنمية، والعمل في الوقت نفسه على تحقيق العدالة بين الجنسين
Despite the link initially established between an objection, on the one hand, and the compatibility of the reservation with the object and purpose of the treaty, on the other hand(see para. 62 above), Sir Humphrey Waldock never at any point envisaged requiring a statement of the reasons for an objection. Neither of the Vienna Conventions contains such a provision. This is highly regrettable.
على الرغم من الصلة التي أقيمت أول الأمر بين الاعتراض من جهة وتوافق التحفظ مع موضوع المعاهدة ومقصدها من جهة أخرى(انظر الفقرة 61 أعلاه)، فمن المؤسف للغاية أن السير همفري وولدوك لم ينظر في أي وقت من الأوقات في مسألة الالتزام ببيان الدافع وراء الاعتراض، وأنه لا ترد أية أحكام بهذا الشأن في أي من اتفاقيتي فيينا
The Sub-Commission, for instance, in its resolution 1995/30, endorsed the conclusion initially established in the preparatory document prepared by Asbjørn Eide(E/CN.4/Sub.2/1994/21) and repeated in José Bengoa ' s preliminary report(E/CN.4/Sub.2/1995/14) that the concentration of wealth constitutes a serious obstacle to the realization of human rights, be they economic, social, cultural, political or civil.
فعلى سبيل المثال، أقرت اللجنة الفرعية في قرارها ٥٩٩١/٠٣ اﻻستنتاج الذي وُضع أصﻻً في الوثيقة التحضيرية التي أعدها أسبيورن إيدي E/ CN.4/ Sub.2/ 1994/ 21(، وتكرر اﻹعراب عنه في التقرير اﻷولي الذي أعده خوسيه بنغوا)E/CN.4/Sub.2/1995/14 والذي مفاده أن تركّز الثروة يمثل عقبة خطيرة أمام إعمال حقوق اﻹنسان، سواء كانت اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية أو سياسية أو مدنية
The steering group on security, initially established to supervise and review the work of the independent group of outside experts, reconvened to assess a consolidated list of the findings and recommendations of the independent group of experts, the initial security investigation into the events of 19 August 2003, the independent panel, and the deliberations of the Inter-Agency Security Management Network.
وعاود فريق التوجيه المعني بالأمن، الذي أنشئ ابتداء لمراقبة واستعراض العمل الذي يتولاه فريق الخبراء الخارجيين المستقل، انعقاده من أجل إجراء تقييم لقائمة موحدة بالنتائج والتوصيات المنبثقة عن فريق الخبراء المستقلين، والتحقيق الأمني الأوّلي في أحداث 19 آب/ أغسطس 2003، والفريق المستقل، ومداولات الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية
The Committee was initially established to oversee implementation by States of the measures imposed with respect to members of the Al-Qaida organization
وكانت اللجنة قد أنشئت أول الأمر لمراقبة تنفيذ الدول للتدابير المفروضة فيما يتعلق بأعضاء تنظيم القاعدة
The Al-Qaida/Taliban arms embargo, initially established to curtail support for the Taliban, was refocused following the fall of their regime on the acquisition and the use of weapons and explosives by Al-Qaida. The measures were also intended to provide a legal basis for those countries that had not enacted legislation governing the control of arms and explosives and to establish some common standards.
وفي أعقاب سقوط نظام حركة الطالبان، فإن حظر توريد الأسلحة فيما يتعلق بتنظيم القاعدة/وحركة الطالبان، الذي وضع في الأصل لتقليص الدعم المقدم إلى حركة الطالبان أعيد تشكيله بحيث ينصب تركيزه على حيازة واستخدام الأسلحة والمتفجرات من طرف تنظيم القاعدة، واستهدفت التدابير أيضا توفير أساس قانوني للبلدان التي لم تسن تشريعات لتنظيم مراقبة الأسلحة والمتفجرات، ووضع بعض المعايير الموحدة
The TSC programme, which initially established a network of 11 CDUs in 10 countries with the assistance of UNDP/Sustainable Energy and Environment Division and became operational in 1995, has entered a new phase and is being implemented through a UNDP/GEF programme entitled“Strengthening Capacity for Global Knowledge-Sharing in International Waters”.
وهذا البرنامج، الذي قام في البداية بتأسيس شبكة من ١١ وحدة من وحدات وضع المقررات في ١٠ بلدان في إطار مساعدة شعبة الطاقة المستدامة والبيئة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والذي دخل المرحلة التشغيلية في عام ١٩٩٥، قد بدأ مرحلة جديدة ويجري تنفيذه عن طريق برنامج يسمى" تعزيز تقاسم المعارف على الصعيد العالمي في مجال المياه الدولية" وهو برنامج تابع لمرفق البيئة العالمية/البرنامج اﻹنمائي
Rakinda is initially established in 2000.
تم تأسيس Rakinda في البداية في عام 2000
County Security Councils were initially established in 7 of 15 counties.
فقد أُنشئت في بداية المطاف مجالس أمن للمقاطعات في 7 مقاطعات من أصل 15 مقاطعة
Rakinda is located in Shenzhen Lilang Industrial Park, initially established in 2000.
راكيندا يقع في شنتشن ليلانغ الصناعية بارك، أنشئت في عام 2000
The Sanctions Monitoring Board was initially established under Legal Notice 184 of 1994.
وقد أنشئ مجلس رصد الجزاءات أول الأمر بموجب الإشعار القانوني رقم 184 لعام 1994
The Trust Fund was initially established in February 2003 for a five-year term ending on 31 December 2007.
وأنشئ الصندوق الاستئماني في البداية في شباط/فبراير 2003 لفترة خمس سنوات تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007
Aizawa Hospital was initially established as a small private clinic in 1908, Aizawa Clinic in Matsumoto City.
تم إنشاء مستشفى Aizawa في البداية كعيادة صغيرة خاصة في عام 1908، عيادة Aizawa في مدينة Matsumoto
On this basis, the level of the Reserve was initially established at $220 million during 1992.
واستنادا الى ذلك، تحدد مستوى اﻻحتياطي مبدئيا بمبلغ ٢٢٠ مليون دوﻻر خﻻل عام ١٩٩٢
This is funded from the Peacekeeping Reserve Fund, which was initially established in the amount of $150 million.
ويجري تمويل ذلك المبلغ من الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام(6) الذي أنشئ أصلاً بمبلغ قدره 150 مليون دولار
To that end, the Task Force initially established five working groups, with a lead agency for each.
وتحقيقا لهذه الغاية، قامت فرقة العمل، مبدئيا، بتشكيل خمسة أفرقة عاملة، لكل منها وكالة رائدة
Results: 666, Time: 0.077

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic