INSUFFICIENT in Arabic translation

[ˌinsə'fiʃnt]
[ˌinsə'fiʃnt]
قاصرة
minor
inadequate
fall short
deficient
only
exclusive
insufficient
unique
limited
restricted
وقصور
inadequate
and
failure
insufficient
lack
inadequacy
deficient
palaces
deficits
deficiencies
كافيين
enough
sufficient
caffeine
adequate
KAFEIN
was inadequate
decaf
caffeinated
ناقصة
incomplete
deficient
imperfect
inadequate
insufficient
sketchy
short
missing
lacking
underrepresented
غير كافي

Examples of using Insufficient in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Other cases were dismissed by the Court due to insufficient information.
ورفضت المحكمة النظر في قضايا أخرى نظراً لنقص المعلومات
There was also insufficient capacity within the Secretariat to coordinate the review and implementation of the Board ' s recommendations.
كما أن القدرات المتوافرة لدى اﻷمانة العامة قاصرة عن تنسيق استعراض توصيات المجلس وتنفيذها
Low attendance rates by girls at secondary institutions, insufficient details on free primary education and increase of literacy amongst women.
انخفاض معدلات انتظام الفتيات في الدراسة في مؤسسات التعليم الثانوي وقصور التفاصيل المتصلة بالتعليم الابتدائي المجاني وبزيادة الإلمام بالقراءة والكتابة بين صفوف النساء
They have to rely on an insufficient and informal health-care network in the form of" mobile health teams", which provide medicines and vaccinations.
ويضطرون الى الاعتماد على شبكة رعاية صحية قاصرة وغير رسمية من جانب" الفرق الصحية المتنقلة"، التي توفر لهم الأدوية واللقاحات
(b) Insufficient time and space is provided for public debates and the involvement of all stakeholders, before the adoption of laws;
(ب) عدم إتاحة وقت ومساحة كافيين للمناقشات العامة ولمشاركة جميع أصحاب المصلحة قبل اعتماد القوانين
Differences in legal systems and insufficient international cooperation hampered the investigation and prosecution of cybercrime.
وأفيد بأن التحقيق في الجرائم السيبرانية ومحاكمة مرتكبيها يتعرقل بسبب الاختلافات الموجودة بين النظم القانونية وقصور التعاون الدولي
Medical staff was insufficient and unqualified inmates were involved in the provision of healthcare.
ولم يكن الموظفون الطبيون كافيين، وكان يجري إشراك نزلاء غير مؤهلين في توفير الرعاية الصحية
However, the condition of the roads is often insufficient for the safe and expeditious movement of cargo.
غير أن حالة هذه الطرق غالباً ما تكون قاصرة لسلامة حركة البضائع وسرعتها
Other factors adding to the overall vulnerability include widespread poverty and illiteracy, insufficient institutional capacity, limited infrastructure and armed conflicts.
وثمة عوامل أخرى تزيد من قابلية التأثر الإجمالية، منها اتساع رقعة الفقر والأمية، وقصور القدرات المؤسسية، ومحدودية الهياكل الأساسية، والصراعات المسلحة
Insufficient operational capacity. The post of Deputy Secretary-General, created by the General Assembly at the end of 1997 to support the Secretary-General, has provided a much needed increase in capacity at the top of the Organization.
نقص القدرة التشغيلية- لقد وفرت وظيفة نائب الأمين العام، التي أنشأتها الجمعية العامة في نهاية عام 1997 لدعم الأمين العام، زيادة في القدرة اشتدت الحاجة إليها على أعلى مستوى في المنظمة
The OSCE delegation stressed that the return of the missions was insufficient to secure the participation of the Federal Republic of Yugoslavia in the organization,
وأكد وفد المنظمة أن عودة هذه البعثات ليست كافية لضمان اشتراك جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية في المنظمة،
The Committee is also concerned that insufficient progress has been made in achieving de facto equality between women and men in all sectors and about the State party ' s apparent lack of understanding of the purpose of temporary special measures and the reasons for their application.
ويساور اللجنة قلق أيضا حيال قلة التقدم المحرز في تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في كافة القطاعات، وإزاء ما أبدته الدولة من عدم فهم للغرض من التدابير الخاصة المؤقتة وأسباب تطبيقها
With regard to the situation of children deprived of a family environment, the Committee expresses its concern at the insufficient number of alternative care centres and the lack of support to the existing ones supported by non-governmental organizations.
وفي ما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة عدد مراكز الرعاية البديلة وعدم حصول المراكز الموجودة التي تدعمها المنظمات غير الحكومية على المساعدة
The risks of continuing with this model include that the momentum generated will be insufficient to reach the 25 by 25 target and that countries will not be able to gain access to the support that they need.
ومن مخاطر مواصلة العمل بهذا النموذج عدم كفاية الزخم المتولد عنه لبلوغ هدف" 25/25"، وعجز البلدان عن الوصول إلى الدعم الذي تحتاجه
However, the Committee is concerned that insufficient attention has been paid to article 4 of the Convention regarding the implementation to the“maximum extent of… available resources” of the economic, social and cultural rights of children.
إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم إيلاء ما يكفي من الاهتمام لأحكام المادة 4 من الاتفاقية فيما يتعلق بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل" إلى أقصى حدود الموارد المتاحة
Noting with concern that, owing to insufficient resources, the Scientific Committee was not able to hold a regular session in 2002, and that, as a result, it was not able to address its new programme of work effectively.
وإذ تلاحظ مع القلق أن اللجنة لم تتمكن، بسبب عدم كفاية الموارد المالية، من عقد دورة عادية في عام 2002 وأنها لم تتمكن، نتيجة لذلك، من إعداد برنامج عملها الجديد على نحو فعال
However, the Committee is concerned that insufficient attention has been paid to article 4 of the Convention regarding the implementation to the" maximum extent of… available resources" of the economic, social and cultural rights of children.
إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم إيلاء ما يكفي من الاهتمام لأحكام المادة 4 من الاتفاقية فيما يتعلق بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل" إلى أقصى حدود مواردها المتاحة
With regard to the implementation of the general principles of the Convention, and in particular article 2, insufficient measures have been adopted to ensure that full enjoyment by all children of the rights recognized in the Convention.
فيما يتعلق بتنفيذ المبادئ العامة للاتفاقية، وعلى الأخص المادة 2، لم تتخذ تدابير كافية لضمان تمتع جميع الأطفال تمتعا كاملا بالحقوق المعترف بها في الاتفاقية
Concern was expressed regarding the marginal participation of non-governmental organizations from Africa in the work of the Economic and Social Council and the question was raised whether insufficient public awareness was preventing them from increasing their number.
وأُعرب عن القلق بشأن ضعف نسبة مشاركة المنظمات غير الحكومية من أفريقيا في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأثير تساؤل حول ما إذا كان نقص الوعي العام يمنع تلك المنظمات من زيادة عددها
had considered that when it came to applying the principle against another State of nationality of the person concerned, there was as yet insufficient support in customary international law for the codification of such a rule.
يأتي الأمر إلى تطبيق المبدأ ضد دولة أخرى لجنسية الشخص المعني، فليس هناك بعد ما يكفي من الدعم في القانون الدولي العرفي لتدوين مثل هذه القاعدة
Results: 6311, Time: 0.0692

Top dictionary queries

English - Arabic