INTERNATIONALLY ACCEPTABLE in Arabic translation

[ˌintə'næʃnəli ək'septəbl]
[ˌintə'næʃnəli ək'septəbl]
ومقبول دوليا
ومقبولة دوليا
المقبول دولياً
تحظى بقبول دولي
مقبولة دولياً
ومقبول دولياً

Examples of using Internationally acceptable in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Committee encourages the State party to increase the minimum age of marriage for girls and for boys and that it set this minimum age at an equal and internationally acceptable level.
تشجع اللجنة الدولة الطرف على رفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات والفتيان وتحديده بشكل متساو بين الجنسين وعلى مستوى مقبول دولياً
There is also no evidence of trace metal contamination or accumulation beyond internationally acceptable limits that may pose toxicological risks to either aquatic biota or human health.
كذلك ﻻ يوجد دليل على تلوث ناجم عن المعادن النزرة أو تراكم يتجاوز الحدود المقبولة دولياً يمكن أن يعرض الحيوانات المائية أو الصحة البشرية لمخاطر سمية
It was also noted that a consensus was still to be found as to how those issues might be addressed in an internationally acceptable legal framework.
كما أشير الى أنه لم يتوصل بعد الى توافق في اﻵراء بشأن كيفية تناول تلك المسائل في اطار قانوني مقبول دوليا
The Committee also recommends that the State party raise the minimum age for marriage for girls to an internationally acceptable age.
وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً برفع السن الدنيا لزواج الفتيات إلى سن مقبولة دولياً
(c) That the United Nations provide technical assistance to the Government of Liberia for the establishment of an internationally acceptable diamond certification regime;
(ج) قيام الأمم المتحدة بتقديم المساعدة الفنية إلى حكومة ليبريا لأجل إنشاء نظام مقبول دوليا لإصدار شهادات المنشأ الخاصة بتصدير الماس
(a) Establish by law a minimum age of criminal responsibility set at an internationally acceptable level;
(أ) أن تحدد بموجب القانون سناً دنيا مقبولة دولياً للمسؤولية الجنائية
It was also noted that a consensus was still to be found as to how those issues might be addressed in an internationally acceptable legal framework.
كما لوحظ أنه لا يزال من المتعين التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية معالجة تلك المسائل في إطار قانوني مقبول دوليا
Indeed, he was not sure whether UNCITRAL was the appropriate body to discuss and find an internationally acceptable solution to the problem of digital signatures.
ثم قال إنه غير متأكد بالفعل مما إذا كانت اﻷونسيترال هي الهيئة المﻻئمة لمناقشة مشكلة التوقيعات الرقمية وإيجاد حل لها مقبول دوليا
It was to be hoped that UNCITRAL would continue its efforts to reach a consensus on that issue within an internationally acceptable legal framework.
وأعرب عن الأمل في أن تواصل الأونسترال جهودها في سبيل التوصل إلى توافق آراء حول هذه المسألة داخل إطار قانوني مقبول دوليا
Many participants expressed concern as to the lack of internationally acceptable rules and guidelines governing the subject.
وقد أعرب الكثيرون من المشاركين عن قلقهم إزاء الافتقار إلى قواعد ومبادئ توجيهية مقبولة دولية تحكم هذا الموضوع
The Committee recommends that the State party establish one legal minimum age for marriage for both boys and girls at an internationally acceptable level.
توصي اللجنة بأن تحدد الدولة الطرف حداً أدنى للسن القانونية للزواج للفتيان والفتيات يكون مقبولاً دولياً
In 2006, CRC raised similar concerns and recommended that Samoa establish one legal minimum age for marriage for both boys and girls at an internationally acceptable level.
وفي عام 2006، أثارت لجنة حقوق الطفل شواغل مماثلة(59) وأوصت بأن تحدد ساموا حداً أدنى للسن القانونية لزواج الفتيان والفتيات يكون مقبولاً دولياً(60
(a) Raise the minimum age of criminal responsibility to an internationally acceptable age and in no circumstances below the age of 12 years;
(أ) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى سن مقبولة دولياً على ألا تقل في أي حال من الأحوال عن 12 سنة
The inflation rates in most ESCWA member countries were, in general, at internationally acceptable levels in 1996.
أما عن التضخم، فقد كانت معدﻻته في معظم دول اﻹسكوا بوجه عام عند الحدود المقبولة عالميا في عام ١٩٩٦
As is well known, talks are taking place, under the auspices of the Secretary-General, aimed at reaching a just, comprehensive and internationally acceptable settlement of this question.
وكما هو معروف، تجري اﻵن محادثات، تحت رعاية اﻷمين العام، بغية التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة عالميا لهذه المسألة
We remain firmly committed to achieving, in a peaceful and negotiated manner, a just, comprehensive and internationally acceptable settlement to this question.
ونبقى ملتزمين التزاما صارما بأن ننجح، بالوسائل السلمية وعن طريق المفاوضات، في تحقيق تسوية عادلة وشاملة ومقبولة عالميا لهذه المسألة
The Committee welcomes the fact that present legislation sets the minimum age of criminal responsibility higher than the internationally acceptable minimum.
ترحب اللجنة بالتشريعات الحالية التي تحدد الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية في مستوى أعلى من المستوى المقبول دولياً
The Convention would hopefully help to streamline the varying perceptions of corruption and to define an internationally acceptable framework.
ومن المأمول فيه لدى غانا أن يؤدي هذا الصك إلى ترشيد التصوارت المتباينة التي تتعلق بهذه الظاهرة، إلى جانب تحديد إطار مقبول على الصعيد الدولي
(a) To contribute to the achievement by dialogue of a fair, comprehensive and internationally acceptable solution to the question of East Timor, which fully respects the interests and legitimate aspirations of the Timorese people, in accordance with international law;
أ اﻹسهام في إجراء حوار بشأن حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية، يحترم بالكامل مصالح شعب تيمور وتطلعاته المشروعة، وفقا للقانون الدولي
Formulate an internationally acceptable set of definitions of key terms related to forests and forest management, including forest resource assessment, criteria and indicators of sustainable forest management, low forest cover, planted forests and categories of protected areas.
صياغة طائفة من التعاريف المقبولة دوليا للمصطلحات الرئيسية المتصلة بالغابات وإدارتها، بما في ذلك تقييم موارد الغابات ومعايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات والغطاء الحرجي المحدود والغابات المستزرعة وفئات المناطق المحمية
Results: 358, Time: 0.0717

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic