ISSUE WITH A VIEW in Arabic translation

['iʃuː wið ə vjuː]
['iʃuː wið ə vjuː]
المسألة بهدف
القضية بغية
القضية بهدف
المسألة بغرض

Examples of using Issue with a view in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In his view, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space was the appropriate body for further discussion of that issue with a view to the development of legal and technical concepts relating to the geostationary orbit.
ويرى أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية تمثل الهيئة المناسبة لإجراء مزيد من النقاش حول تلك المسألة بغية وضع المفاهيم القانونية والتقنية المتصلة بالمدار الثابت بالنسبة للأرض
It is becoming increasingly clear that unless the necessary political will is mobilized to find pragmatic and innovative ways to approach the issue with a view to promoting more democratic, effective and modern institutions, progress will remain quite limited.
ومن الواضح بشكل متزايد أن التقدم سيبقى جد محدود ما لم يتم تعبئة الإرادة السياسية الضرورية لإيجاد طرائق عملية وابتكارية لمعالجة هذه المسألة بهدف تعزيز مؤسسات أكثر ديموقراطية وفعالية وحداثة
My Department would like an early implementation of the Secretary-General ' s stated readiness to find a swift solution, and it has sought to address the issue with a view to reaching an agreement that conforms to the rules and regulations of the United Nations as well as to international norms.
وتود إدارتي التعجيل بتنفيذ استعداد الأمين العام المعلن بالتوصل إلى حل عاجل، وسعت إلى معالجة المسألة بغية التوصل إلى اتفاق ينسجم مع النظامين الإداري والمالي للأمم المتحدة وكذلك مع المعايير الدولية
that the Security Council, in its resolution 1573(2004), had reaffirmed the need to fight against impunity, and had taken note of my intention to continue to explore possible ways to address this issue with a view to making proposals as appropriate.
على ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب، وأحاط علما بعزمي على مواصلة استكشاف السبل الممكنة للتصدي لهذه المسألة بهدف التقدم بما يكون مناسبا من المقترحات
The Committee, with the support of the Panel of Experts, has actively begun to look into the issue with a view to determining what steps might be taken to alleviate such unintended difficulties.
وقد بدأت اللجنة، بدعم من فريق الخبراء، النظر بنشاط في هذه المسألة بغية تحديد الخطوات التي يمكن اتخاذها لتذليل تلك العقبات غير المقصودة
My Representative in Guinea-Bissau has conveyed to the authorities the need to address this issue with a view to understanding the wider implications of such a measure on peace, security, justice and the rule of law.
وقد أبلغ ممثلي في غينيا- بيساو السلطات بضرورة معالجة هذا الموضوع بغية فهم الآثار الأعم لذلك التدبير على السلام والأمن والعدالة وسيادة القانون
Reaffirms the need to fight against impunity and, in this regard, takes note of the Secretary-General ' s intention to continue to explore possible ways to address this issue with a view to making proposals as appropriate;
يعيد تأكيد ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب، وفي هذا الصدد، يحيط علما باعتزام الأمين العام مواصلة استكشاف السبل الممكنة للتصدي لهذه المسألة، بهدف تقديم اقتراحات حسب الاقتضاء
Moreover, the Advisory Committee recommended that the Executive Committee of UNHCR examine the issue with a view to providing further policy directive, in particular with regard to government implementing partners,
وعﻻوة على ذلك، أوصت اللجنة اﻻستشارية بأن تقوم اللجنة التنفيذية للمفوضية بدراسة المسألة بغية توفير أمر توجيهي آخر للسياسات، وﻻ سيما
There is therefore a need for reflection on this issue with a view to articulating agreed guidelines to provide States with clear criteria and elements upon which to design counter-terrorism measures that do not overstep the bounds of what is necessary and lawful in the area of human rights protection.
ولذلك، يغدو من الضروري التفكير في هذه المسألة بهدف وضع مبادئ توجيهية متفق عليها تزود الدول بمعايير وعناصر واضحة ترتكز عليها في تصميم تدابير لمكافحة الإرهاب لا تتجاوز حدود ما هو ضروري ومشروع في مجال حماية حقوق الإنسان
The Special Rapporteur expresses the wish that he will be able to carry out further work on this issue with a view to finding the best ways to prohibit trade in and production of equipment specifically designed to inflict torture
ويعرب المقرر الخاص عن أمله في أن يتمكن في المستقبل من اتخاذ مزيد من الإجراءات بشأن هذه المسألة بغية إيجاد أفضل السبل لمنع تجارة وإنتاج المعدات المصممة خصيصاً لممارسة التعذيب
Action: The SBI will be invited to continue its deliberations on this issue with a view to recommending a draft decision on the assessment of the funding necessary to assist developing countries in fulfilling their commitments under the Convention over the next replenishment cycle of the GEF for adoption by the COP at its fourteenth session.
الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى مواصلة مداولاتها بشأن هذه المسألة بهدف التوصية بمشروع مقرر يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة بشأن تقييم التمويل اللازم لمساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وذلك في سياق الدورة المقبلة لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية
Mr. Lingov(interpretation from Russian): Mongolia was among the first to co-sponsor General Assembly resolution 49/l36 entitled“Public administration and development” which, inter alia, called for the resumed session to consider this issue with a view to exchanging the experiences and reviewing the activities of the United Nations in this field and making relevant recommendations.
السيد لينغوف منغوليا()ترجمة شفوية عن الروسية: كانت منغوليا من بين أول مقدمي مشروع القرار ٤٩/١٣٦ المعنون" اﻹدارة العامة والتنمية" الذي، في جملة أمور، دعا إلى عقد هذه الدورة المستأنفة للنظـــر في هـــذه المسألة بغية تبادل الخبرات واستعراض أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان والتقدم بتوصيـــات في هـــذا الشأن
It had found that a number of steps were required in order to build an institutional and regulatory framework as well as technical expertise in those countries, and had agreed to continue its deliberations on this issue with a view to developing guidance on good practices for implementing IFRS.
وخلص الفريق إلى ضرورة اتخاذ عدد من الخطوات لبناء الإطار المؤسسي والتنظيمي بالإضافة إلى الخبرة الفنية في تلك البلدان، واتفق على مواصلة مداولاته بشأن هذه القضية بغية وضع إرشادات بشأن الممارسات السليمة لتطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي
The Conference on Disarmament agrees to continue studying the issue with a view to arriving at a solution by the beginning of 1995, given the importance and the urgent nature of the issue as well as the need to comply with its own decision to keep its membership under periodic review.
ويوافـــق مؤتمــر نزع السﻻح على استمرار دراسة المسألة بغرض التوصل إلى تحقيــق حـــل بحلــول عام ١٩٩٥ نظرا ﻷهمية المسألة ولطابعها المُلِح، فضﻻ عن الحاجة إلى اﻻمتثال لقراره بالذات القاضي بابقاء عضويته قيد اﻻستعراض الدوري
Welcoming the measures taken by the United Nations Office on Drugs and Crime to develop a thematic and regional programme approach to its activities, and calling upon Member States to continue to address that issue with a view to improving the governance and financial situation of the Office.
وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل اتباع نهج برنامجي مواضيعي وإقليمي في أنشطته وتدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة معالجة هذه المسألة بهدف تحسين إدارة شؤون المكتب وحالته المالية
On the issue of limits on the length of documents, her delegation welcomed the clarification by the representative of the Secretariat that there had been no changes and requested that the guidelines be disseminated to all staff of the Secretariat dealing with that issue with a view to harmonizing their implementation throughout the system.
وأما بشأن مسألة طول الوثائق، فقد قالت إن وفدها يرحب بالتوضيح الذي قدمه ممثل الأمانة العامة من أنه لا توجد أي تغييرات، وطلبت توزيع المبادئ التوجيهية على جميع موظفي الأمانة العامة المعنيين بهذه المسألة بهدف مواءمة تنفيذها على نطاق المنظومة
Reaffirms the importance of paying due attention to this issue with a view to definitively lifting the embargo imposed on the Libyan Arab people and paying them reparations for the losses they have suffered as a result of the sanctions imposed on them pursuant to Security Council resolutions No. 748/1992 and 883/1993.
يؤكد من جديد أهمية إيلاء العناية الواجبة لهذه المسألة من أجل رفع الحظر نهائياً عن الشعب العربي الليبي وتعويضه عما لحق به من خسائر من جراء العقوبات المفروضة عليه، بموجب قراري مجلس الأمن رقم 748(1992) و883(1993
In addition to the Oslo Convention on Cluster Munitions, which entered into force last August, it is important that the States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons maintain the necessary support for the work of the Group of Governmental Experts so as to continue to consider the issue with a view to adopting a protocol to that Convention.
وبالإضافة إلى اتفاقية أوسلو بشأن الذخائر العنقودية، التي دخلت حيز النفاذ في آب/أغسطس الماضي، من المهم أن تحافظ الدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة على الدعم اللازم لأعمال فريق الخبراء الحكوميين وذلك لمواصلة النظر في المسألة بغية اعتماد بروتوكول لتلك الاتفاقية
Besides the Convention on Cluster Munitions, which was opened for signature in December 2008, it is important that States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons continue to provide the support needed for the work of the Group of Governmental Experts, chaired by Ambassador Gustavo Ainchil of Argentina, to consider the issue with a view to adopting a protocol to that Convention.
وعلاوة على اتفاقية الذخائر العنقودية، التي فتح باب التوقيع عليها في كانون الأول/ديسمبر 2008، من الأهمية بمكان أن تواصل الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية تقديم الدعم اللازم لعمل فريق الخبراء الحكوميين، الذي يترأسه السفير غوستافو أينتشيل، ممثل الأرجنتين، للنظر في المسألة بغية اعتماد بروتوكول لتلك الاتفاقية
(b) Address the situation of migrant workers who are victims of the Kafalah system, in particular in the Gulf countries, and consider raising this issue with a view towards abolishment of this system by the Governments concerned, as well as concluding specific bilateral agreements with the countries receiving Filipino migrant workers, with the involvement of concerned civil society actors, to enhance protection of specific categories of workers, in particular women, against exploitation and abuse; and.
(ب) معالجة وضع العمال المهاجرين ضحايا نظام الكفالة، خاصةً في بلدان الخليج، والنظر في إثارة هذه المسألة بغية توجيه الحكومات المعنية نحو إلغاء هذا النظام، وكذلك عقد اتفاقات ثنائية محددة مع البلدان المستقبلة للعمال المهاجرين الفلبينيين، بمشاركة الجهات الفاعلة المعنية في المجتمع المدني، لتعزيز حماية فئات محددة من العمال، لا سيما النساء، من الاستغلال والإساءة
Results: 56, Time: 0.0941

Issue with a view in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic