IT MUST BE EMPHASIZED in Arabic translation

[it mʌst biː 'emfəsaizd]
[it mʌst biː 'emfəsaizd]
يجب التأكيد على
يجب التشديد على
وينبغي التأكيد على
وينبغي التشديد على
ينبغي التأكيد على
بد من التأكيد على
لا بد من التشديد على
يجب التركيز على
ينبغي التركيز على
يجب أن يشدد علي
يجدر التأكيد على

Examples of using It must be emphasized in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
However, it must be emphasized that women get equal pay for the same type of job.
وبالرغم من ذلك، يجب التشديد على أن المرأة تحصل على أجر متساو مقابل العمل المتساوي القيمة
It must be emphasized that none of the statistics described above explicitly concern unlawful killings, the direct subject of my mandate.
ويتعيَّن التأكيد على أنَّه لا توجد في الإحصاءات الموصوفة أعلاه إحصائية تتعلق صراحة بعمليات القتل غير المشروعة، وهي الموضوع المباشر لولايتي
However, it must be emphasized that the maintenance of international peace and security hinges on general and complete disarmament.
إﻻ أنه يجب التشديد على أن صون السلم واﻷمن الدوليين يتوقف على نزع السﻻح العام والكامل
It must be emphasized that cooperation between Ukraine and NATO is not directed against any third party.
وﻻ بد من التأكيد أن التعاون بين أوكرانيا والحلف ليس موجها ضد أطراف ثالثة
It must be emphasized that the purpose of these regimes is to prevent misuse.
وﻻ بد من التركيز على أن الغاية المتوخاة من هذه اﻻنظمة هي منع إساءة استعمال تلك التكنولوجيات
It must be emphasized, however, that democratic political participation requires more than the election of Governments.
إلا أنه يجب التأكيد على أن المشاركة السياسية الديمقراطية تتطلب أمورا أكثر من الانتخابات الحكومية
It must be emphasized that Israel does not advocate any change in the rules of procedure.
ويجدر التأكيد على أن إسرائيل لا تدعو إلى أي تغيير في النظام الداخلي للمؤتمر
It must be emphasized, however, that this first analysis was conducted in early 1996 and refers to the data period 1990-1993.
لكنه يجب التأكيد على أن هذا التحليل اﻷول أجري في مطلع عام ١٩٩٦ ويشيــر إلــى بيانـــات الفترة ١٩٩٠-١٩٩٣
It must be emphasized that the legal authority of an international convention depends to a large degree on the number of ratifications.
وﻻ بد من التشديد على أن القوة القانونية ﻻتفاقية دولية تتوقف إلى حد كبير على عدد المصادقات على مثل هذه اﻻتفاقية
Furthermore, it must be emphasized that Turkey-- the fervent" defender" of the Treaty, has been in continuous violation of that treaty ' s provisions regarding the opening of communications(article 17)
وفضلا عن ذلك، يجب التشديد على أن تركيا-" المدافع " المتحمس- عن المعاهدة، تنتهك بنود تلك المعاهدة بصفة مستمرة، فيما يخص فتح سُبل المواصلات(المادة 17) بالإبقاء على الحدود بين
It must be emphasized that industrial development does not automatically lead to sustainable development and poverty reduction,
يجب التأكيد على أن التنمية الصناعية لا تؤدي آليا إلى التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر، إلا أنه يجب
It must be emphasized, though, that the success or failure of a peacekeeping mission to the Democratic Republic of the Congo will be determined by the availability of both human and material resources.
ولكن ينبغي التأكيد على أن نجاح أو فشل أي بعثة للسﻻم، توفد إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، سيقرره توفير الموارد البشرية والمادية على حد سواء
Notwithstanding Israel ' s reservations about the intentions behind this draft resolution, it must be emphasized that both the preambular and operative parts make clear one central fact: there is no effective change of the status of the PLO in the United Nations.
وبالرغم من تحفظات إسرائيل عن النوايا وراء مشروع القرار هذا، ﻻ بد من التأكيد على أن جزأي الديباجة والمنطوق يوضحان معا حقيقة أساسية هي أنه ﻻ يوجد تغيير فعلي في مركز منظمة التحرير الفلسطينية فــي اﻷمـــم المتحدة
However, it must be emphasized that this did not imply any severe adjustments in planned public expenditure; the aim of guaranteeing(footnote from previous page) the financing of essential social services was met.
ومع ذلك ينبغي التأكيد على أن هذا الوضع لم يستلزم أية تعديلات صارمة في الإنفاق العام المخطط؛ فقد تم تحقيق الهدف المتوخى من كفالة تمويل الخدمات الاجتماعية الأساسية(انظر الحاشية 2
Notwithstanding, it must be emphasized that the extraordinary measures are in full compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and OIOS did not identify nor report any specific breach of the Financial Regulations or the Rules.
وبصرف النظر عن ذلك، لا بد من التشديد على أن التدابير الاستثنائية تتقيد تقيدا تاما بالنظام المالي والقواعد المالية وأن مكتب الرقابة لم يحدد أي خرق ملموس للنظام المالي أو القواعد المالية أو يبلغ عنه
And it must be emphasized that equitable geographic representation, transparency, accountability, democratization and the sovereign equality of States are principles which remain central to reform and restructuring of the Security Council.
وﻻ بد من التأكيد على أن مبادئ التمثيل الجغرافي العادل، والشفافية، والمساءلة، والديمقراطية، والمساواة في السيادة بين الدول مبادئ يجب أن تظل في صميم عملية إصﻻح مجلس اﻷمن وإعادة هيكلته
It must be emphasized that it is only recently that attitudes towards population growth have begun to change so that a smaller population size is now being encouraged by a number of African countries.
ويجب التركيز على أن المواقف تجاه النمو السكاني لم تبدأ تتغير إﻻ في اﻵونة اﻷخيرة بحيث يشجع عدد من البلدان اﻷفريقية حالياً على خفض عدد السكان
Even so, it must be emphasized that a plan that is not concerned about sacrificing human lives in order to disrupt the tranquillity of a country and destabilize its Government is totally unacceptable.
ومع ذلك، فلا بد من التشديد على أن أي مخطط لا يتورع عن التضحية بأرواح بشرية في سبيل تعكير سكينة بلد ما وزعزعة استقرار حكومته هو مخطط غير مقبول على الإطلاق
In this context, it must be emphasized that the illegal armed groups(FARC-EP, ELN, AUC and other paramilitary groups) totally ignored the recommendations addressed to them.
وفي هذا السياق، ينبغي التركيز على أن المجموعات المسلحة غير الشرعية(القوات المسلحة الثورية لكولومبيا- الجيش الشعبي، وجيش التحرير الوطني، والقوات الموحدة الكولومبية للدفاع عن النفس وغيرها من المجموعات شبه العسكرية) تجاهلت تماماً التوصيات الموجهة إليها
Finally, it must be emphasized that our repeated appeals for the continuation of negotiations in order to arrive at texts acceptable to all parties were, except in a few notable cases, virtually ignored.
وأخيرا، يجدر التأكيد على أن نداءاتنا المتتالية من أجل مواصلة المفاوضات بغية التوصل إلى نصوص مقبولة للجميع قد تم تجاهلها ﻻ أكثر وﻻ أقل، فيما عدا بعض الحاﻻت المشرفة
Results: 196, Time: 0.0962

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic