ITS WORKLOAD in Arabic translation

حجم عملها
بعبء عملها
أعباء عملها
ها لعبء العمل
عبء عمل ها
عبء عمله
حجم عمل ها
حجم عمله
بعبء عمل ها

Examples of using Its workload in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
which would further increase its workload.
سيزيد أكثر من عبء عملها
s work seemed to have had little effect on its workload.
ترشيد أعمال اللجنة ﻻ يبدو أن له تأثيرا على كمية العمل المسندة إليها
The duration of the Commission's sessions should be commensurate with its workload.
وفيما يتعلق بمدة دورات اللجنة، رأى أنه ينبغي أن تكون متناسبة مع أعمال الدورة
The report concluded that the situation described was seriously prejudicing the work of the Court at a time when its workload had increased considerably.
وقالت إن التقرير قد خلص إلى أن الحالة التي تم وصفها قد أثرت بشكل خطير في عمل المحكمة في وقت زاد فيه حجم عملها بدرجة كبيرة
The Division has experienced significant growth in its workload volume and scope over the last seven financial periods commensurate with the expansion of peacekeeping operations, which has impacted the reporting requirements
وقد شهدت الشعبة نموا كبيرا في حجم ونطاق عبء عملها على مدى الفترات المالية السبع الماضية بما يتناسب مع التوسع في عمليات حفظ السلام،
The Committee was informed that the Tribunal was in the process of reviewing its workload indicators in order to develop specific performance standards, as well as optimizing existing systems to provide appropriate analytical tools for the management of the Chambers.
وأبلغت اللجنة أن المحكمة بدأت استعراض مؤشرات حجم عملها من أجل وضع معايير محددة للأداء، فضلا عن الاستخدام الأمثل للنظم القائمة لتوفير أدوات تحليلية مناسبة لإدارة الدوائر
The Division has experienced significant growth in its workload volume and scope over the past financial periods commensurate with the evolution of peacekeeping operations, which has had an impact on the reporting requirements and other responsibilities of the Division as a whole.
وقد شهدت الشعبة زيادة كبيرة في حجم ونطاق عبء عملها خلال الفترات المالية الماضية بما يتناسب مع تطور عمليات حفظ السلام، وهو ما أثر على متطلبات الإبلاغ وغير ذلك من مسؤوليات الشعبة ككل
375 formed police units, the Unit anticipates a considerable increase in its workload.
375 وحدة من وحدات الشرطة المشكلة، تتوقع الوحدة زيادة كبيرة في حجم عملها
During that meeting, the Chair of the ad hoc working group appointed by the Commission to address issues relating to its workload(see CLCS/76, para. 17), Galo Carrera, had delivered a presentation on the working conditions of the members of the Commission.
وخلال ذلك الاجتماع، قدم غالو كاريرا، رئيس الفريق العامل المخصص الذي عينته اللجنة لمعالجة المسائل المتعلقة بعبء عملها(انظر CLCS/76، الفقرة 17)، عرضا عن شروط عمل أعضاء اللجنة(
The Tribunal must now consider adding to its workload one case the referral of which has not been successful, and potentially three other cases the requests for referral of which are pending before the Appeals Chamber, which concern the same national jurisdiction.
ويجب على المحكمة الآن أن تنظر في أن تضيف إلى عبء عملها قضية واحدة لم تكن إحالتها ناجحة، وثلاث قضايا أخرى محتملة لا تزال طلبات إحالتها عالقة أمام دائرة الاستئناف، التابعة للسلطة القضائية الوطنية نفسها
While the lack of action by the General Assembly on this proposal constituted a temporary setback, she urged the Committee to restate the need to find a short and long-term solution that would allow the Committee to tackle its workload effectively.
وقالت إنه على الرغم من أن امتناع الجمعية العامة عن اتخاذ إجراء بشأن هذا الاقتراح يشكل نكسة مؤقتة، فإنها تحث اللجنة على إعادة التأكيد على ضرورة إيجاد حل على المديين القصير والطويل يسمح للجنة بمواجهة أعباء عملها بفعالية
We wish in particular to highlight the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf and to reaffirm our commitment to help build its capacities so that it can deal with the significant increase in its workload.
نود، بشكل خاص، أن نبرز عمل لجنة حدود الجرف القاري، وأن نعيد تأكيد التزامنا بالإسهام في بناء قدراتها، بحيث يمكنها أن تتعامل مع الزيادة الكبيرة في حجم عملها
In relation to the Committee ' s request for permission to meet in two parallel chambers on an exceptional basis to address the backlog in its workload, she asked what other solutions had been considered before resorting to such a measure.
وفيما يتعلق بطلب اللجنة السماح بالاجتماع في إطار فريقين متوازيين بصفة استثنائية لمعالجة المتأخر في عبء عملها، سألت عن الحلول الأخرى التي تم النظر فيها قبل اللجوء إلى إجراء من هذا القبيل
This sustained level of activity on the part of the Court has been made possible by the Court ' s willingness to take a significant number of steps to increase its efficiency and thereby enable itself to cope with the steady increase in its workload.
وتأتى تحمل هذا المستوى من نشاط المحكمة بفضل رغبتها في اتخاذ عدد كبير من الإجراءات لزيادة فعاليتها وتمكينها بالتالي من التصدي للزيادة المطردة في عبء عملها
The report is a supplement to the earlier report on the same subject which was submitted to the General Assembly in document A/54/520, describing in detail the activities of the Section and the significant increase in its workload and level of responsibility.
ويشكّل التقرير ملحقا لتقرير سابق عن الموضوع ذاته قُدم إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/54/520، يورد وصفا تفصيليا لأنشطة القسم والزيادة الهائلة في عبء عمله ومستوى مسؤوليته
Recalling also that in January 2000, the Committee decided to consider the reports of 27, rather than 18, States parties annually, thereby increasing its workload by 50 per cent, in order to address the backlog of States parties ' reports awaiting review.
وإذ تشير أيضا إلى أن اللجنة قد قررت في كانون الثاني/يناير 2000 أن تنظر في تقارير 27 دولة طرفا بدلا من 18 دولة طرفاً، مما يزيد عبء عملها بنسبة 50 في المائة، وذلك لمعالجة التأخر في استعراض تقارير الدول الأطراف
At the twenty-fifth session, given the large number of submissions, the Commission continued to address the issues related to its workload including in connection with the ongoing work of the Informal Working Group of the Bureau of the nineteenth Meeting of States Parties.
في الدورة الخامسة والعشرين، ونظرا للعدد الكبير من الطلبات، واصلت اللجنة معالجة القضايا ذات الصلة بحجم عملها، بما في ذلك بشأن العمل الجاري للفريق العامل غير الرسمي التابع لمكتب الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف
question have already been lent to the Human Resources Management Section in order to address the increase in its workload following the adoption of General Assembly resolutions 63/250 and 65/248.
الوظائف الست المعنية قد أعيرت بالفعل إلى قسم إدارة الموارد البشرية للتعامل مع الزيادة في عبء عمله عقب اتخاذ قراري الجمعية العامة 63/250 و 65/248
The sustained level of activity on the part of the Court has been made possible thanks to the significant number of steps it has taken over recent years to enhance its efficiency and thereby enable it to cope with the steady increase in its workload.
وقد تسنّى للمحكمة مواصلة نشاطها بهذا المستوى بفضل اتخاذها عددا كبيرا من الإجراءات على امتداد السنوات الأخيرة بغية تعزيز كفاءتها وبالتالي قدرتها على مواجهة الزيادة المطردة في عبء عملها
While the workload of the Legal Affairs Section, which increased as a result of the 2010 earthquake, has not completely returned to its pre-earthquake levels, it has subsided sufficiently to enable the Section to manage its workload with its regular staff.
رغم أن عبء العمل بقسم الشؤون القانونية، الذي زاد نتيجة لزلزال عام 2010، لم يعُد بعد إلى مستواه قبل الزلزال تماما، فقد انخفض بما يكفي لتمكين القسم من إدارة عبء عمله بما لديه من الموظفين الاعتياديين
Results: 129, Time: 0.0691

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic