NEEDED TO ENABLE in Arabic translation

['niːdid tə i'neibl]
['niːdid tə i'neibl]
المطلوبة لتمكين
الﻻزمة لتمكين
اللازم لتمكين
المطلوبة ل تمكين
اللازمة لإتاحة

Examples of using Needed to enable in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Millennium Project, which focuses on how to achieve the Millennium Development Goals, has presented the Goals as the means to build the human capital needed to enable individuals to lead a productive life.
ويعرض مشروع الألفية، الذي يركز على كيفية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، هذه الأهداف باعتبارها وسيلة لبناء رأس المال البشري اللازم لتمكين الأفراد من أن يعيشوا حياة منتجة
In such cases, the treaty monitoring bodies have encouraged States to seek international assistance, for example by indicating to these bodies the nature and extent of any assistance needed to enable them to comply with their monitoring obligations.50.
وفي هذه الحالات، تشجع هيئات رصد المعاهدات الدول على طلب المساعدة الدولية، مثلا عن طريق إحاطة هذه الهيئات بطبيعة ومدى المساعدة المطلوبة لتمكينها من الانصياع لالتزامات الرصد المفروضة عليها(50
Trinidad and Tobago supports the increased attention of the international community towards Africa in overcoming its developmental challenges and in providing that continent with the increased resources needed to enable it to fully implement the New Partnership for Africa ' s Development(NEPAD).
ترينيداد وتوباغو تدعم زيادة اهتمام المجتمع الدولي بأفريقيا في مساعيها للتغلب على تحديات التنمية التي تواجهها وفي تقديم الموارد الإضافية اللازمة لتمكين هذه القارة من التنفيذ الكامل للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
A number of delegations drew attention to the upcoming Fourth United Nations Conference on Least Developed Countries and underscored the support needed to enable LDCs to meet the ICPD goals and the MDGs.
ولفت عدد من الوفود الانتباه إلى مؤتمر الأمم المتحدة الرابع لأقل البلدان نموا الذي سيعقد قريبا، وشددوا على الدعم اللازم لتمكين تلك البلدان من تلبية أهداف مؤتمر السكان والأهداف الإنمائية للألفية
The Government had set aside capacity building funds to assist Maori organizations and communities in building the strategies and systems needed to enable them to control their own development and achieve their own objectives.
وخصصت الحكومة أموالاً لبناء القدرات، ومساعدة منظمات ومجتمعات الماوري على وضع الاستراتيجيات والنظم اللازمة لتمكينها من التحكم بتنميتها وبلوغ أهدافها
The United Nations Conference on Sustainable Development would be a unique opportunity for the international community to lay the foundation for the attainment of sustainable development and to forge the strong political will needed to enable Member States to move forward and fulfil their commitments.
واختتم كلمته بقوله إن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة سيكون فرصة فريدة للمجتمع الدولي لوضع أساس تحقيق التنمية المستدامة ولتشكيل الإرادة السياسية القوية اللازمة لتمكين الدول الأعضاء من المضي قدما والوفاء بالتزاماتها
a leaflet was not large enough to provide all the information on chemical properties and proper use needed to enable workers to work safely and protect the environment.
النشرة المرفقة لا تكون من السعة بمكان لتقديم جميع المعلومات عن خصائص المواد الكيميائية والاستخدام السليم اللازم لتمكين العمال من تأدية عملهم في سلامة وحماية البيئة
The Committee takes note of the bill introducing a new Criminal Code which will incorporate alternative measures, and urges the State party to speed up the reforms needed to enable the judiciary to impose alternatives to imprisonment.
تحيط اللجنة علماً بمشروع القانون الجنائي الجديد الذي سيدرج تدابير بديلة، وتحث الدولة الطرف على التعجيل بإجراء الإصلاحات اللازمة لتمكين السلطة القضائية من فرض عقوبات بديلة للسجن
It would bring incremental improvements in this sector or that project, but would not push us forward with the giant strides needed to enable as many countries as possible to reach that profound milestone of 2015.
فهي قد تحقق تحسينات تراكمية في هذا القطاع أو ذاك المشروع، لكنها لن تكون قوة دفع تمكننا من التقدم بالخطوات العملاقة اللازمة لتمكين أكبر عدد من البلدان من الوصول إلى ذلك المعلم البعيد المحدد في عام 2015
I must therefore stress that it is essential for Member States to make available in a timely fashion all the resources needed to enable peacekeeping operations to carry out the mandates given them by the Security Council.
ولذا، لا بد لي من أن أشدد على ضرورة أن تقوم الدول الأعضاء في الوقت المناسب بتوفير جميع الموارد اللازمة لتمكين عمليات حفظ السلام من الاضطلاع بالولايات التي يسندها إليها مجلس الأمن
Delivery of an appropriate public infrastructure, especially in transportation, power, telecommunications and other infrastructure needed to enable domestic and external trade(e.g. testing and certification laboratories).
إقامة هياكل أساسية عامة ملائمة، وبخاصة في قطاع النقل، والطاقة، والاتصالات السلكية واللاسلكية وغيرها من الهياكل الأساسية اللازمة لتمكين التجارة المحلية والخارجية(مثل مختبرات الاختبار والتصديق
The Assembly also concurred in the view that substantial debt reduction would be needed to enable developing countries to implement the Copenhagen Declaration and the Programme of Action, as set out in commitment 9 of the Declaration and paragraph 90 of the Programme of Action.
ووافقت الجمعية أيضا على الرأي بأن إجراء تخفيض كبير في الدين سيكون ضروريا لتمكين البلدان النامية من تنفيذ إعﻻن وبرنامج عمل كوبنهاغن، عل النحو المبين في اﻻلتزام ٩ من اﻹعﻻن والفقرة ٩٠ من برنامج العمل
Cost-sharing should be developed between the public and private sectors: government(the public sector) should honour its commitment to equity in education ensuring that girls and women receive the support needed to enable them to participate.
وينبغي إقامة نظام لتقاسم التكاليف بين القطاعين العام والخاص: فعلى الحكومة القطاع العام، أن تحترم التزاماتها بالمساواة في التعليم لتكفل حصول الفتاة والمرأة على الدعم المطلوب لتمكينهما من المشاركة
currently about 10,000 ECOMOG troops in Sierra Leone, mainly from Nigeria and Guinea, and that an additional 5,000 were needed to enable the force to carry out its mandate effectively.
قوام قوة الفريق يبلغ حاليا ٠٠٠ ١٠ جندي في سيراليون، معظمهم من نيجيريا وغينيا، وأن هناك ٠٠٠ ٥ فرد آخرين مطلوبين لتمكين القوة من اﻻضطﻻع بوﻻيتها على نحو فعال
That the Panel should provide indicative figures for resources that would be needed to enable all parties operating under paragraph 1 of Article 5 to meet potential compliance obligations in the amendment proposals submitted in 2010 to be considered by the Twenty-Second Meeting of the Parties;
أن يقوم الفريق بتقديم أرقام إرشادية للموارد التي ستكون ضرورية لتمكين جميع الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الوفاء بالتزاماتها المحتملة في الامتثال الواردة في مقترحات التعديل المقدمة في 2010 لينظر فيها الاجتماع الثاني والعشرون للأطراف
You needed to enable USB debugging on your Android mobile.
كنت في حاجة إلى تمكين تصحيح USB على هاتفك النقال الروبوت
Clarification was needed to enable the Committee to discuss budget proposals effectively.
وهناك حاجة للتوضيح لتمكين اللجنة من مناقشة مقترحات الميزانية بفعالية
Adequate infrastructure is needed to enable firms to raise their productivity.
فالهياكل الأساسية المناسبة ضرورية لتمكين الشركات من زيادة إنتاجيتها
Additional funds are needed to enable full coverage of anticipated construction costs.
وثمة حاجة إلى أموال اضافية للتمكن من تغطية كامل تكاليف البناء المتوقعة
Other donor support is also needed to enable KPC to become more professional.
وستدعو الحاجة كذلك إلى دعم آخر من الجهات المانحة لتمكين فيلق حماية كوسوفو من تحقيق مزيد من الحرفانية
Results: 8774, Time: 0.0668

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic