PARTICULARLY FROM DEVELOPING COUNTRIES in Arabic translation

[pə'tikjʊləli frɒm di'veləpiŋ 'kʌntriz]
[pə'tikjʊləli frɒm di'veləpiŋ 'kʌntriz]
لا سيما من البلدان النامية
خاصة من البلدان النامية
خصوصا من البلدان النامية
وﻻسيما من البلدان النامية

Examples of using Particularly from developing countries in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
A common element will be the inclusion of young researchers, particularly from developing countries, in all working groups and task forces, and the development of an appropriate mechanism for funding their participation.
وسيكون إشراك الباحثين الشباب، ولاسيما المنتمين إلى البلدان النامية، في جميع الأفرقة العاملة وفرق العمل، ووضع آلية مناسبة لتمويل مشاركتهم، عنصراً مشتركاً بين الأنشطة
UNU/WIDER had not paid sufficient attention to training of young scholars particularly from developing countries, as required under its statute(see paras. 51 and 52).
لم يقم المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية بإيﻻء اهتمام واف لموضوع تدريب الباحثين الشبان وخاصة من البلدان النامية، وذلك كما هو مطلوب في نظامه اﻷساسي انظر الفقرتين ٥١ و ٥٢
Such a programme may also be extended to other areas of the United Nations so that indigenous people, particularly from developing countries, have an opportunity to contribute through their experience to the work of the United Nations and gain firsthand knowledge of the Organization.
كما يمكن توسيع هذا البرنامج ليمتد الى مجاﻻت أخرى باﻷمم المتحدة بحيث تتاح للسكان اﻷصليين، وﻻ سيما في البلدان النامية، فرصة للمساهمة في عمل اﻷمم المتحدة من خﻻل تجربتهم والتعرف على المنظمة بصورة مباشرة
National institution building to facilitate access to risk management markets for small producers and traders particularly from developing countries and countries in transition:
بناء المؤسسات الوطنية لتيسير الوصول إلى أسواق إدارة المخاطر بالنسبة لصغار المنتجين والتجار وباﻷخص من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال:
Small- and medium-sized shippers, particularly from developing countries, are often confronted with a wide choice of shipping opportunities which, however, they cannot effectively exercise due to lack of expertise and information.
وكثيرا ما يواجه صغار ومتوسطو الشاحنين، ﻻ سيما من البلدان النامية، خيارات واسعة من فرص النقل البحري، إﻻ أنهم يستطيعون ممارستها بفعالية نظرا لﻻفتقار إلى الخبرة والمعلومات
A major challenge is to mobilize adequate extrabudgetary resources to facilitate the involvement of major groups, particularly from developing countries, in Commission meetings and in support of Commission-related networks and consultative processes of major groups.
ومن التحديات الكبرى التي تواجه ذلك تعبئة موارد كافية خارجة عن الميزانية لتيسير اشتراك الفئات الرئيسية، وبخاصة من البلدان النامية، في اجتماعات اللجنة ودعما لشبكات الفئات الرئيسية والعمليات الاستشارية ذات الصلة باللجنة
The UNU/World Institute for Development Economics Research had not paid sufficient attention to training of young scholars, particularly from developing countries, as required under its statute.
ولم يول المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة اﻷمم المتحدة، اﻻهتمام الكافي لتدريب الباحثين من الشباب، وﻻ سيما من البلدان النامية، كما يقضي بذلك نظامه اﻷساسي
was adequate technological progress, innovation, openness of markets, economic growth, and a climate which fostered expanded exports, particularly from developing countries.
ما توفر قدر كاف من التقدم التكنولوجي، واﻻبتكار، وانفتاح اﻷسواق، والنمو اﻻقتصادي، باﻹضافة إلى وجود مناخ يعزز توسيع الصادرات، وﻻ سيما من البلدان النامية
hope that UNOPS would continue to focus on improving its rostering systems with a view to broadening further the procurement of goods, services, and expertise from a wider range of sources, particularly from developing countries.
يتابع المكتب التركيز على تحسين نظم إعداد القوائم بهدف زيادة توسيع نطاق شراء البضائع، وتأمين الخدمات والخبرة من طائفة أوسع من المصادر، وﻻ سيما من البلدان النامية
scientists participating in its work, particularly from developing countries.
بين الباحثين والعلماء الذين يشاركون في أعمالها، وﻻ سيما من البلدان النامية
production methods in product categories where imports, particularly from developing countries, are predominant.
بأساليب العمليات واﻹنتاج في فئات المنتجات التي يغلب أن تكون مستوردة، وبخاصة من البلدان النامية
The Department for Disarmament Affairs continued to design and implement the United Nations disarmament fellowship, training and advisory services programme, which is designed for young diplomats, particularly from developing countries.
استمرت إدارة شؤون نزع السﻻح في تصميم وتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة للزماﻻت في مجال نزع السﻻح والتدريب والخدمات اﻻستشارية، الذي يستهدف الدبلوماسيين الشبان، وﻻ سيما من البلدان النامية
Malta supported Internet governance capacity-building through its relationship with DiploFoundation, a non-profit organization, which worked to promote the participation of stakeholders, particularly from developing countries, in the Internet governance and ICT policy debate.
وأضاف أن مالطا تدعم بناء قدرات إدارة الإنترنت عن طريق علاقتها مع المؤسسة الدبلوماسية" DiploFoundation " ، وهي منظمة غير ربحية تعمل على تعزيز مشاركة أصحاب المصلحة، وبخاصة من البلدان النامية، في المناقشات المتعلقة بالسياسات العامة في مجالي إدارة الإنترنت وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
The Administration agreed that it was not appropriate to have so many scholars in one project from any one country and so few from other regions, particularly from developing countries.
ووافقت اﻹدارة على أنه لم يكن من المﻻئم وجود كثرة من الباحثين في مشروع واحد من أي بلد واحد وقلة من الباحثين من مناطق أخرى، وﻻ سيما من البلدان النامية
Geographical representation and gender balance in the Secretariat were far from satisfactory: the Organization must be staffed with individuals from all countries and regions, and more women, particularly from developing countries, must be appointed to senior positions.
وأشار إلى أن التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين في الأمانة العامة لا يبعثان على الارتياح إطلاقا: فيجب أن يتألف ملاك الأمم المتحدة من أفراد من جميع البلدان والمناطق، ويجب تعيين عدد أكبر من النساء في المناصب الرفيعة، ولا سيما من البلدان النامية
The SBSTA welcomed the involvement of a broader range of experts, particularly from developing countries, including those associated with the IPCC, in the preparation by GCOS of the second report on the adequacy of the global climate observing systems.
(ج) وأعربت الهيئة الفرعية عن ترحيبها بمشاركة مجموعة أكبر من الخبراء، ولا سيما من البلدان النامية، منهم أولئك المرتبطون بالهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، وذلك استعداداً لصدور التقرير الثاني للنظام العالمي لمراقبة المناخ بشأن كفاية النُظم العالمية لرصد المناخ
These concerns range from the proliferation of complex meetings that impose onerous demands on negotiators, particularly from developing countries, to the fragmentation of the agenda that prevents environmental issues from being dealt with in a comprehensive manner
وتتراوح هذه الشواغل من تكاثر الاجتماعات المعقدة التي تفرض طلبات مرهقة على المفاوضين، ولا سيما من البلدان النامية، إلى تجزئة جدول الأعمال مما يحول دون معالجة القضايا البيئية بأسلوب شامل ولا
However, we note that the issues of legal and financial implications of modifying the current arrangements for non-governmental organization participation, with a view to enhancing their participation in all areas of the United Nations system, and the question of the participation of non-governmental organizations from all regions, particularly from developing countries, have not been adequately addressed.
ومع ذلك، نﻻحظ أنه لم يتم على نحو مناسب تناول مسائل اﻵثار القانونية والمالية لتعديل الترتيبات القائمة لمشاركة المنظمات غير الحكومية، رغبة في تعزيز مساهمتها في جميع مجاﻻت منظومة اﻷمم المتحدة، ومسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية من جميع المناطق، وبخاصة من البلدان النامية
The course targeted criminal justice officers from around the world, particularly from developing countries, and was aimed at developing skills and knowledge required to effectively utilize the channels for international legal cooperation in criminal matters envisaged in the legal instruments against terrorism and to develop expertise for the effective implementation of the instruments.
واستهدفت الدورة مسؤولي العدالة الجنائية من مختلف أرجاء العالم، ولا سيما من البلدان النامية، وكان الغرض منها هو تطوير المهارات والمعرفة اللازمة لاستخدام قنوات التعاون القانوني الدولي على نحو فعّال في المسائل الجنائية المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتطوير الخبرة اللازمة لتنفيذ الصكوك بفعالية
Scientific and Cultural Organization(UNESCO), in cooperation with interested non-governmental organizations, is requested to expand international programmes, such as youth camps, by which young people, particularly from developing countries, with different cultures may help restore major international cultural sites.
ويطلب الى اليونسكو أن تقوم بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي يهمها اﻷمر بتوسيع برامج دولية، وعلى سبيل المثال معسكرات الشباب، التي تمكن الشباب، وﻻسيما من البلدان النامية بما لديهم من ثقافات مختلفة، من المساعدة في إعادة المواقع الثقافية الدولية الرئيسية الى حالتها اﻷصلية
Results: 82, Time: 0.067

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic