PARTICULARLY IN THE DEVELOPING COUNTRIES in Arabic translation

[pə'tikjʊləli in ðə di'veləpiŋ 'kʌntriz]
[pə'tikjʊləli in ðə di'veləpiŋ 'kʌntriz]
لا سيما في البلدان النامية
خاصة في البلدان النامية
خصوصا في البلدان النامية
ﻻسيما في البلدان النامية
لاسيما في البلدان النامية
وﻻسيما في البلدان النامية
وبالخصوص في البلدان النامية
خاصة في الدول النامية

Examples of using Particularly in the developing countries in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The new world information and communication order, however- including press freedom and the duty to inform, particularly in the developing countries- required large amounts of money.
ومع ذلك فإن النظام العالمي الجديد لﻻعﻻم واﻻتصاﻻت، بما فيه حرية الصحافة وواجب اﻻعﻻم، ﻻسيما في البلدان النامية، يحتاج إلى كميات ضخمة من اﻷموال
The chief impediments to the implementation of plans and programmes for children were poverty and the lack of economic growth, particularly in the developing countries.
وقرر أن العقبات الرئيسية التي تعترض تنفيذ الخطط والبرامج المتعلقة باﻷطفال هي الفقر وافتقاد النمو اﻻقتصادي، وﻻ سيما في البلدان النامية
Certainly, it makes us more aware of how global events, particularly in the developing countries, have had an impact on us.
فالتقرير يزيد بالتأكيد من إدراكنا للكيفية التي أدت بها اﻷحداث العالمية، ﻻ سيما في البلدان النامية، إلى التأثير علينا
The economic and social costs of climate-change measures, particularly in the developing countries, must be addressed by the international community at the earliest possible date.
ويجب أن يعالج المجتمع الدولي في أقرب وقت ممكن مسألة التكاليف اﻻقتصادية واﻻجتماعية المترتبة على تنفيذ التدابير بشأن تغير المناخ، ﻻ سيما في البلدان النامية
During 2005, ICT have continued to spread in all regions of the world, and particularly in the developing countries.
في عام 2005، واصلت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات انتشارها في جميع مناطق العالم، وبخاصة في البلدان النامية
The main issue is often one of equal access to the land, particularly in the developing countries, where a large proportion of the population depends on land access for subsistence and livelihood.
والقضية الرئيسية غالبا ما تكون هي المساواة في إمكانية الوصول الى اﻷرض خاصة في البلدان النامية حيث يعتمد جزء كبير من السكان على إمكانية الحصول على اﻷرض ﻷغراض البقاء وكسب العيش
Mr. Paolillo(Uruguay), speaking on behalf of the States members of the Common Market of the Southern Cone(MERCOSUR) and the associated countries Bolivia and Chile, noted the important and growing role of nuclear energy in agriculture, industry and medicine, particularly in the developing countries.
السيد باولييو(أوروغواي): تكلم باسم الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، والبلدين المنتسبين إليها بوليفيا وشيلي، فنوه بأهمية وتزايد دور الطاقة النووية في مجالات الزراعة والصناعـــة والطب، ولا سيما في البلدان النامية
It was stressed that there is a need to ensure that future patterns of development, particularly in the developing countries, are less polluting and less energy-intensive and resource-intensive than the patterns of development that historically dominated in the developed countries..
تم التأكيد على الحاجة إلى كفالة أن تكون أنماط التنمية المقبلة، وخصوصا في البلدان النامية، أقل تلويثا وأقل كثافة في استخدام الطاقة واستخدام الموارد من أنماط التنمية التي سادت تاريخيا في البلدان المتقدمة النمو
there was scope within the framework of the Treaty for the peaceful uses of nuclear energy, particularly in the developing countries, where resources were being depleted by demographic growth and increasing impoverishment and disease.
ثمة مجال في إطار المعاهدة لاستعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية، خاصة في البلدان النامية، التي يستنفد مواردها النمو الديمغرافي وتنامي الفقر والمرض
they were not victimized, left behind or without help, particularly in the developing countries.
عدم توفير المساعدة لهم، لا سيما في البلدان النامية
We recognize that there is unequal access to information and communication technologies, particularly in the developing countries, which has resulted in the inability of Governments and Habitat Agenda partners to make the best use of this resource in implementing the Habitat Agenda.
ونُدرك عدم التكافؤ في فرص الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصال، وخصوصا في البلدان النامية، مما أدى إلى عدم استفادة الحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل على أفضل وجه من هذه الموارد، في تنفيذ جدول أعمال الموئل
agreements have been concluded, with scant, if any, regard to the conditions necessary for the effective implementation of these agreements, particularly in the developing countries.
كانت قد أولت أية عناية على الاطلاق، للشروط اللازمة لتنفيذ هذه الاتفاقات بفعالية، خاصة في البلدان النامية
States should promote innovation in both the commercial seed system and in farmers ' seed systems, ensuring that innovation in both systems works for the benefit of the poorest and most marginalized farmers, particularly in the developing countries.
ينبغي للدول أن تشجع الابتكار في كل من نظام البذور التجارية ونظم بذور المزارعين، بما يكفل فعالية الابتكار في كلا النظامين لمنفعة المزارعين الأكثر فقراً والأكثر تهميشاً، ولا سيما في البلدان النامية
cooperation in marine and ocean areas, have laid emphasis on the significance of the development of manpower, technological capacity and training, particularly in the developing countries.
يوفــر المخطط اﻷساســي للتعاون في المناطق البحرية والمحيطية، على أهمية تنميــة القوى العاملة والقـدرة التكنولوجيـة والتدريب، ﻻسيما في البلدان النامية
The UNU Charter calls for UNU to have as a central objective of its research and training centres and programmes" the continuing growth of vigorous academic and scientific communities everywhere and particularly in the developing countries".
يدعو ميثاق جامعة الأمم المتحدة إلى أن يكون الهدف الرئيسي لمراكز وبرامج البحث والتدريب التابعة للجامعة" النمو المتواصل لمجتمعات أكاديمية وعلمية قوية في كل مكان، ولا سيما في البلدان النامية
Special emphasis should be given to supporting academic and professional institutions already carrying out research and education in international law, as well as to encouraging the establishment of such institutions where they might not exist, particularly in the developing countries.
وينبغي التشديد بشكل خاص على دعم المؤسسات اﻷكاديمية والمهنية التي تقوم حاليا بالبحوث والتعليم في مجال القانون الدولي، وتشجيع انشاء مثل هذه المؤسسات حيث ﻻ توجد، ﻻسيما في البلدان النامية
We welcome very much the recent decision of the World Trade Organization which paves the way for making antiretroviral drugs accessible and affordable to millions of HIV/AIDS patients, particularly in the developing countries.
ونرحب ترحيباً شديداً بالقرار الذي اتخذته مؤخراً منظمة التجارة العالمية والذي يمهد الطريق لإتاحة الحصول على العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي بتكلفة معقولة لملايين المرضى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، خاصة في البلدان النامية
The present session of the General Conference would provide a good opportunity to reflect on the role of industrial development in achieving the Millennium Development Goals, and to consider UNIDO ' s contribution to fighting poverty in the world, particularly in the developing countries.
وقال إن الدورة الحالية للمؤتمر العام سوف تتيح فرصة جيدة للتفكير مليّا في دور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية ولبحث مساهمة اليونيدو في مكافحة الفقر في العالم، خصوصا في البلدان النامية
Emphasizing the importance of an open, equitable, secure, non-discriminatory and predictable multilateral trading system and a stable international financial environment for economic recovery and growth in all parts of the world economy, particularly in the developing countries.
وإذ تؤكد أهمية وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف منفتح ومنصف ومضمون وغير تمييزي ويمكن التنبؤ بطريقة سيره، وأهمية وجود بيئة مالية دولية مستقرة من أجل اﻻنتعاش اﻻقتصادي والنمو في جميع أجزاء اﻻقتصاد العالمي، وﻻسيما في البلدان النامية
Stressing the great importance that her country attached to the United Nations information centres, which played a very special role, particularly in the developing countries lacking technological resources, she appealed for adequate funding and staffing for them.
وشددت على الأهمية الفائقة التي يعلقها بلدها على مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي أدت دورا خاصة للغاية، لا سيما في البلدان النامية التي تفتقر إلى الموارد التكنولوجية، ودعت إلى تزويدها بما تقتضيه من تمويل وموظفين
Results: 189, Time: 0.1189

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic