PROHIBITED BY THE CONVENTION in Arabic translation

[prə'hibitid bai ðə kən'venʃn]
[prə'hibitid bai ðə kən'venʃn]
المحظورة بموجب الاتفاقية
محظورة بموجب الاتفاقية

Examples of using Prohibited by the convention in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
China considered that the eradication of practices prohibited by the Convention required unremitting efforts by the international community as a whole.
وتعتبر الصين أن القضاء على الممارسات التي تحرمها اﻻتفاقية يتطلب مشاركة مجموع المجتمع الوطني في كل لحظة
Aim of preventing misuse in the context of advances in bio-science and bio-technology research with the potential of use for purposes prohibited by the Convention.
مدونات قواعـد سلوك بهدف منع إساءة استخـدام أوجه التقـدم المحـرزة في بحـوث علم البيولوجيـا وتكنولوجيا البيولوجيا التي يمكـن استخدامها لأغراض تحظرها الاتفاقية
Thus, criminal responsibility extends to those involved in incitement, conspiracy and attempt, as well as individuals actually executing the specific acts prohibited by the Convention.
ومن ثم، فإن المسؤولية الجنائية تمتد لتشمل المتورطين في التحريض، والتآمر، والشروع، فضﻻ عن اﻷفراد الذين يقومون بالفعل بتنفيذ اﻷفعال المعينة التي تحظرها اﻻتفاقية
In the last few years, there have been many cases in which weapons prohibited by the Convention were used against civilians in conflicts around the world.
وفي السنوات القليلة الماضية، وجدت حاﻻت استعملت فيها أسلحة تحظرها اﻻتفاقية ضد المدنيين في نزاعات في مختلف أنحاء العالم
The Fourth Review Conference reaffirmed that under all circumstances the use of bacteriological(biological) and toxin weapons is effectively prohibited by the Convention.[IV.IV.7].
وأكد المؤتمر الاستعراضي الرابع من جديد أن الاتفاقية تحظر فعلياً استخدام الأسلحة البكتريولوجية(البيولوجية) والتكسينية في جميع الأحوال.[IV.IV.7
Some States have joined the Convention notwithstanding the fact that armed non-State actors engage in acts prohibited by the Convention in the sovereign territory of these States Parties.
وانضمت بعض الدول إلى الاتفاقية بالرغم من أن جهات مسلحة غير الدول تشارك في أعمال تحظرها الاتفاقية في الأراضي السيادية لتلك الدول الأطراف
The Committee was" deeply disturbed by the continuing reliable allegations concerning the frequent use of interrogation methods by security forces that are prohibited by the Convention".
وشعرت اللجنة" بانزعاج شديد إزاء المزاعم المتواترة والموثوقة المتعلقة بتكرار استخدام قوات الأمن لوسائل تحقيق محظورة بموجب الاتفاقية"(
Procedures for declaring activities not prohibited by the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction;
طرائق الإبلاغ عن الأنشطة التي لا تحظرها اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة
The Conference reaffirms that reservations concerning retaliation, through the use of any of the objects prohibited by the Convention, even conditional, are totally incompatible with the Convention..
ويعيد المؤتمر تأكيد أن التحفظات المتعلقة بالرد الانتقامي عن طريق استخدام أشياء تحظرها الاتفاقية، ولو كان استخداماً مشروطاً، تتعارض كلياً مع الاتفاقية
s statement to the effect that vocational training was free of any forms of discrimination prohibited by the Convention.
الحكومة الذي مفاده أن التدريب المهني خال من أي شكل من أشكال التمييز التي تحظرها الاتفاقية
Brunei Darussalam indicated that there were no live anti-personnel mines prohibited by the Convention retained for the development and training in Brunei Darussalam.
ينت بروني دار السلام في التقرير الذي قدمته عام 2007 أنها لا تحتفظ بأي ألغام حية مضادة للأفراد تحظرها الاتفاقية لأغراض التطوير والتدريب
The Fourth and Sixth Review Conferences reaffirmed that under all circumstances the use of bacteriological(biological) and toxin weapons is effectively prohibited by the Convention.[VI.IV.19, IV.IV.7].
أكد المؤتمران الاستعراضيان الرابع والسادس من جديد أن الاتفاقية تحظر فعلياً استخدام الأسلحة البكتريولوجية(البيولوجية) والتكسينية في جميع الأحوال.[VI. IV.19, IV.IV.7
The Committee is deeply disturbed by the continuing reliable allegations concerning the frequent use of interrogation methods by security forces that are prohibited by the Convention(art. 11).
مما يزعج اللجنة للغاية مواصلة تلقيها ادعاءات موثوق بها تتعلق بكثرة لجوء قوات الأمن إلى أساليب الاستجواب المحظورة بموجب الاتفاقية(المادة 11
eliminate impunity for law enforcement personnel who are responsible for violations prohibited by the Convention.
من العقاب في قضايا الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يرتكبون انتهاكات تحظرها الاتفاقية
Interrogation(15) There are continuing and reliable allegations concerning the frequent use of interrogation methods that are prohibited by the Convention by both law enforcement officials and investigative bodies.
(15) هناك ادعاءات مستمرة وموثوقة بشأن لجوء موظفي إنفاذ القانون وهيئات التحقيق بصورة متكررة إلى استجواب تحظرها الاتفاقية
The Third Review Conference stressed that States parties should take all necessary safety precautions to protect populations and the environment in relation to activities not prohibited by the Convention.[III.I.5].
وشدد المؤتمر الاستعراضي الثالث على أنه يتعين على الدول الأطراف اتخاذ كل احتياطات السلامة اللازمة لحماية السكان والبيئة بالنسبة للأنشطة التي لا تحظرها الاتفاقية.[III.I.5
Diversion of items prohibited by the Convention to States or foreign or domestic non-State actors is prohibited, through appropriate security measures and export controls, including catch-all clauses, as appropriate;
حظر عمليات تحويل المواد التي تحظرها الاتفاقية إلى دول أو جهات أجنبية أو محلية غير حكومية، من خلال اتخاذ التدابير الأمنية الملائمة وفرض الرقابة على الصادرات، بما في ذلك وضع أحكام عامة شاملة عند الاقتضاء
eliminate impunity for law enforcement personnel who are responsible for acts prohibited by the Convention.
العقاب بالنسبة للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يرتكبون انتهاكات تحظرها الاتفاقية
Implementation of the CWC should be carried out in such a way that chemical and technological activities and capabilities of States parties not prohibited by the Convention are not adversely affected.
وينبغي الاضطلاع بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على نحو لا يؤثر تأثيرا سلبيا على الأنشطة والقدرات الكيميائية والتكنولوجية للدول الأطراف التي لا تخضع للحظر بموجب الاتفاقية
(b) Bringing the perpetrators to justice and imposing appropriate sentences on those convicted in order to eliminate impunity for law enforcement personnel who are responsible for violations prohibited by the Convention;
(ب) تقديم الفاعلين إلى العدالة وفرض عقوبات مناسبة على من تتم إدانتهم بغية وضع حد نهائي لإفلات موظفي إنفاذ القوانين المسؤولين عن انتهاكات تحظرها الاتفاقية من العقاب
Results: 1105, Time: 0.068

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic