RECOMMENDATIONS ACCEPTED in Arabic translation

[ˌrekəmen'deiʃnz ək'septid]
[ˌrekəmen'deiʃnz ək'septid]
التوصيات التي قبلة
التوصيات المقبولة
التوصيات التي قبلت
التوصيات التي قُبلت

Examples of using Recommendations accepted in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The current compacts include the objective of implementing recommendations accepted by management with targets to measure success criteria.
وتتضمن الاتفاقات الحالية هدفاً يتمثل في تنفيذ التوصيات التي تقبلها الإدارة إلى جانب غايات لقياس معايير النجاح
The draft plan seeks to implement the 135 recommendations accepted by the Government of Iraq during the universal periodic review of Iraq in February 2010.
ويسعى مشروع الخطة إلى تنفيذ 135 توصية من التوصيات التي قبلتها حكومة العراق خلال مؤتمر الاستعراض الدوري الشامل للعراق في شباط/فبراير 2010
Brazil is committed to implementing effectively the recommendations accepted in its review(see A/HRC/21/11).
والبرازيل ملتزمة بالتنفيذ الفعلي للتوصيات التي أُقرت في استعراضها(انظر A/HRC/21/11
Poland appreciated efforts undertaken to comply with the recommendations accepted during the first cycle, in particular the creation of the National Institute for Human Rights.
وأعربت بولندا عن تقديرها للجهود المبذولة للامتثال للتوصيات التي قُبلت خلال جولة الاستعراض الأولى، لا سيما إنشاء المعهد الوطني لحقوق الإنسان
The recommendations accepted by Côte d ' Ivoire following its second universal periodic review are divided among the public and semi-public services potentially responsible for their implementation.
توزع التوصيات التي قبلتها كوت ديفوار في أعقاب استعراضها الثاني بين الخدمات العامة وشبه العامة التي قد تكون مسؤولة عن تنفيذها
It supported a number of the recommendations accepted by Bangladesh, including those on the rights of women and children, education and health care and of continuing effective measures to eradicate poverty.
ودعمت عدداً من التوصيات التي قبلتها بنغلاديش، بما فيها تلك المتعلقة بحقوق المرأة والطفل، والتعليم والرعاية الصحية، ومواصلة اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على الفقر
It noted that, as Afghanistan sought to implement the recommendations accepted, it needed to be encouraged in its efforts to promote economic and social development during this difficult transition period.
وأشارت كذلك إلى أنه مع سعي أفغانستان إلى تنفيذ التوصيات التي قبلتها، ينبغي تشجيع جهودها الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية خلال هذه المرحلة الانتقالية الصعبة
Denmark expressed concern that very little progress had been made in implementing recommendations accepted during the first UPR cycle, particularly those concerning combating torture and other ill-treatment.
وأعربت الدانمرك عن قلقها إزاء ضآلة التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المقبولة خلال الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، ولا سيما المتعلقة بمكافحة التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة
Many of the large number of recommendations accepted by the Dominican State have either already been implemented
من بين العدد الكبير من التوصيات التي قبلت بها الدولة الدومينيكية، تمّ بالفعل تنفيذ عدد منها
Acknowledges the steps taken by the Government of the Sudan to implement the recommendations accepted as highlighted by the Independent Expert in his report, and reminds all groups of their legal obligations and due diligence to protect human rights;
يقر بالخطوات التي اتخذتها حكومة السودان لتنفيذ التوصيات المقبولة على نحو ما أبرزه الخبير المستقل في تقريره، ويذكّر كل المجموعات بالتزاماتها القانونية وبواجب بذل العناية الواجبة لحماية حقوق الإنسان
The Independent Expert urges the Government to implement the recommendations accepted during the universal periodic review, in particular those relating to the promotion of women ' s rights and to addressing violence against women.
ويحث الخبير المستقل الحكومة على تنفيذ التوصيات التي قبلتها خلال الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالصومال، وبخاصة تلك المتعلقة بتعزيز حقوق المرأة والتصدي للعنف ضد المرأة
It noted that Thailand had already started to implement a number of the recommendations accepted, but needed time to make further improvements in promoting and protecting human rights on the ground.
ولاحظت أن تايلند قد بدأت بالفعل في تنفيذ عدد من التوصيات التي قبلتها، ولكنها في حاجة إلى الوقت لإحراز مزيد من التحسن في تعزيز وحماية الحقوق على أرض الواقع
It was, however, concerned that Belize had failed to implement many of the recommendations accepted in 2009, and encouraged the country to continue to implement its accepted first-cycle recommendations..
ومع ذلك، أعربت ألمانيا عن قلقها لأن بليز لم تنفذ العديد من التوصيات المقبولة في عام 2009، وشجعت البلد على مواصلة تنفيذ التوصيات المقبولة في الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل
The recommendations accepted so far include the proposal to establish an independent Criminal Cases Review Authority,
وتشمل التوصيات التي قبلت حتى اﻵن اقتراحا بإنشاء هيئة مستقلة ﻹعادة النظر في القضايا الجنائية يمكن
Afghanistan commended efforts to implement recommendations accepted during the first cycle of the universal periodic review, particularly the ratification of CRPD and acceptance of its inquiry procedure.
وأثنت أفغانستان على الجهود المبذولة لتنفيذ التوصيات التي قُبلت أثناء الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، ولا سيما التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وقبول إجراء التحقيق التابع لها
Cuba congratulated Sri Lanka for implementing recommendations accepted in 2008, rehabilitating and reintegrating LTTE ex-combatants, not subjecting former child soldiers to judicial procedures and swiftly resettling IDPs.
وهنأت كوبا سري لانكا على تنفيذ التوصيات التي قبلتها في عام 2008، وعلى إعادة تأهيل المحاربين السابقين من نمور تحرير تاميل إيلام وإعادة إدماجهم، وعدم تعريض الجنود الأطفال السابقين للإجراءات القضائية وإعادة توطين المشردين داخلياً بسرعة
It stated that the national report included the steps taken to implement the recommendations accepted during the first review, noting that several provisions adopted in recent years had been based on those recommendations..
وقال الوفد إن التقرير الوطني يتضمن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات المقبولة خلال الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، وأشار إلى الأحكام العديدة التي اعتُمدت في السنوات الأخيرة بناء على هذه التوصيات
In that regard, only one of the recommendations accepted by Belarus dealt with the rights of civil society-- the recommendation to establish an independent human rights institution with the help of civil society in line with the Paris Principles.
وفي هذا الصدد، تتناول توصية واحدة فقط من التوصيات التي قبلتها بيلاروس حقوق المجتمع المدني، وهي التوصية التي دعت إلى إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان بمساعدة المجتمع المدني بما يتمشى مع مبادئ باريس
The Bolivarian Republic of Venezuela emphasized San Marino ' s political commitment to implementing recommendations accepted during the first cycle of the UPR, despite the serious international economic crisis.
وأكّدت جمهورية فنزويلا البوليفارية على التزام سان مارينو السياسي بتنفيذ التوصيات التي قبلت بها خلال الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، على الرغم من الأزمة الاقتصادية الدولية الخطيرة
Angola commended the adoption of a national human rights policy and an accelerated growth and sustainable development strategy for the period 2015- 2019 with a view to implementing the recommendations accepted during the first cycle.
وأشادت أنغولا باعتماد سياسات وطنية لحقوق الإنسان واستراتيجية للنمو السريع والتنمية المستدامة للفترة 2015-2019 بغية تنفيذ التوصيات المقبولة خلال الجولة الأولى
Results: 110, Time: 0.074

Recommendations accepted in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic