ACCEPTED in Arabic translation

[ək'septid]

Examples of using Accepted in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It was agreed that additional contributions accepted would be limited to a period of three consecutive years of part-time employment.
واتُفق على أن تكون الاشتراكات الإضافية التي تُقبل محدودة بفترة ثلاث سنوات متتالية من العمل بدوام جزئي
With regard to the role of the Security Council, his delegation accepted the Council's right to refer a situation to the Court and to request the deferral of proceedings, pursuant to Chapter VII of the Charter.
وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن، قال ان وفده يقبل حق المجلس في احالة حالة الى المحكمة وأن يطلب تأجيل اﻻجراءات، عمﻻ بالفصل السابع من الميثاق
good customs generally accepted and public order,
خلافا للأخلاق والعادات الجيدة المقبولة عموما والنظام العام,
On 17 November, the Government of Israel accepted, in principle, the United Nations proposal for a withdrawal of the Israel Defense Forces from the northern part of Ghajar and its redeployment south of the Blue Line.
وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر، وافقت الحكومة الإسرائيلية، من حيث المبدأ، على مقترح الأمم المتحدة القاضي بانسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من الجزء الشمالي من قرية الغجر وإعادة انتشاره جنوب الخط الأزرق
The following recommendations enjoy the support of Albania which considers that most of the accepted recommendations are in the process of implementation, while the recommendations 106.7, 106.21 are partially accepted and the recommendation 106.22 is noted.
وتحظى التوصيات التالية بتأييد ألبانيا وترى أن أكثرية التوصيات التي قبلت بها هي في طور التنفيذ، بينما قبلت جزئياً التوصيتين 106-7 و106-21 وأحاطت علماً بالتوصية 106-22
It carries out its mandate in a framework of coexisting international, multilateral and bilateral treaties, through which it is entrusted with the judicial settlement of disputes and the application of mechanisms accepted by States in their unilateral declarations.
وهي تنفِّذ ولايتها في إطارٍ من المعاهدات الدولية المتعايشة المتعددة والثنائية الأطراف، التي من خلالها تُكلَّف بالتسوية القضائية للنزاعات، وتطبيق الآليات المقبولة لدى الدول في تصريحاتها الأحادية الجانب
Above all, however it would perforce“bail in” the private creditors that accepted being exposed to such situations: they would have every incentive to accept a“voluntary” debt restructuring should an emergency arise, rather than write off their loans.
وفوق هذا، فلسوف ينطوي بحكم الظروف على" كفالة" من جانب الدائنين الذين يقبلون التعرض لمثل هذه اﻷحوال وإن كان سيحدوهم كل حافز لقبول إعادة هيكلة" طوعية" للديون إذا ما وقعت حالة طوارئ بدﻻ من شطب ديونهم
(c) Taking into account that repeated reference had been made by all participants to the universally accepted International Covenants, which contained the right to selfdetermination, those covenants could be taken as a basis for future discussion.
(ج) مراعاة لكون إشارات متكررة صدرت عن جميع المشاركين في العهدين الدوليين المقبولين عالمياً واللذين يتضمنان الحق في تقرير المصير، يمكن اتخاذ العهدين كأساس للنقاش في المستقبل
There was broad recognition that the establishment of an effective and widely accepted international criminal court could ensure that the perpetrators of serious international crimes were brought to justice
كان هناك اعتراف واسع النطاق بأن إنشاء محكمة جنائية دولية فعالة ومقبولة على نطاق واسع يمكن أن يكفل تقديم مرتكبي
It goes without saying that such a solution must be in conformity with the principles of the United Nations and accepted by both parties to the conflict, and also approved by all the parties which are directly concerned or involved.
ومن البديهي أن هذا الحل يجب أن يتفق مع مبادئ الأمم المتحدة وأن يقبله كلا طرفي الصراع، وأن يقره جميع الأطراف المعنيين به أو المشاركين فيه بصورة مباشرة
it is extremely important that an equitable arrangement, accepted by all, be reached,
يتم التوصل إلى ترتيب منصف يقبله الجميع، حيث أن ذلك يمكن
According to the final communiqué issued at the end of the meeting, the Government of National Unity reaffirmed its readiness to resume diplomatic relations with Chad, which accepted the restoration of bilateral relations with the Sudan.
ووفقا للبيان الختامي الذي صدر في نهاية الاجتماع، أكدت حكومة الوحدة الوطنية من جديد استعدادها لاستئناف العلاقات الدبلوماسية مع تشاد، التي وافقت على إعادة العلاقات الثنائية مع السودان
held a legal position, were accepted in the judiciary without any requirement of a personality test.
المحاماة وحصلوا على وظيفة قانونية، كانوا يقبلون في القضاء من دون أي شرط لاختبار الشخصية
In the absence of well-established, globally accepted indicators for monitoring integrated water resources management, it is difficult to state with certainty the status of integrated water resources management in each country, and to make comparisons across countries.
في غياب مؤشرات راسخة ومقبولة عالميا لرصد الإدارة المتكاملة للموارد المائية، من الصعب التثبت على وجه اليقين من حالة الإدارة المتكاملة في كل بلد، وإجراء مقارنات بين البلدان في هذا الصدد
Uruguay accepted the challenge of remaining faithful to principles and of taking urgent, responsible action to ensure that children caught up in conflicts did not come to believe that they had been born into a world without hope.
وتقبل أوروغواي التحدي المتعلق بأن تظل على إيمانها بالمبادئ وأن تتخذ إجراء عاجﻻ ومسؤوﻻ لضمان أﻻ يعتقد اﻷطفال الذين وقعوا في براثن النزاعات أنهم ولدوا في عالم بﻻ أمل
The Czech Republic accepted 29 of them; the only exception was recommendation no. 7 concerning the ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families.
وقبلت الجمهورية التشيكية 29 توصية منها؛ وكان الاستثناء الوحيد هو التوصية رقم 7 المتعلقة بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
It was pointed out that efforts aimed at the conservation of biodiversity should take place within the globally accepted framework of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the Convention on Biological Diversity.
وجرت الإشارة إلى أن الجهود الرامية إلى المحافظة على التنوع البيولوجي ينبغي أن تجري ضمن الإطار المقبول على الصعيد العالمي وهو اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقية التنوع البيولوجي
It is our only vision to fulfill the requirements of modern technology based on the truth at all times and to maintain the line accepted by the modern world in our projects while preserving our traditional values.
رؤيتنا الوحيدة هي تلبية متطلبات التكنولوجيا الحديثة القائمة على الحقيقة في جميع الأوقات والحفاظ على الخط المقبول من قبل العالم الحديث في مشاريعنا مع الحفاظ على قيمنا التقليدية
In accordance with common business practice, a claim against… [the vendor] would not be successful at this point in time, because the smaller buses were tacitly accepted and the present arrangement has been in effect for over nine months.”.
ووفقا للممارسات التجارية اﻻعتيادية، فإن مطالبة البائع اﻵن لن تكون ناجحة ﻷنه تمت الموافقة ضمنيا على الحافﻻت اﻷصغر وﻷن هذا الترتيب ظل ساري المفعول لمدة تتجاوز تسعة أشهر
(c) To limit exposure in accidents, the design and construction of the nuclear power source systems shall take into account relevant and generally accepted international radiological protection guidelines.
(ج) للحد من التعرّض للإشعاع عند وقوع الحوادث، يجب أن يراعى في تصميم وبناء نظم مصادر الطاقة النووية المبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة والمقبولة عموما للحماية من الإشعاع
Results: 21952, Time: 0.0814

Top dictionary queries

English - Arabic