RELATING TO THE EXERCISE in Arabic translation

[ri'leitiŋ tə ðə 'eksəsaiz]
[ri'leitiŋ tə ðə 'eksəsaiz]
تتعلق بممارسة
المرتبطة بممارسة
تتصل بممارسة
يتعلق بممارسة
متصلة بممارستهم

Examples of using Relating to the exercise in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Government was also considering the issue of equality between men and women in family matters, as part of its concern to find a definitive solution to all problems relating to the exercise of women ' s civil and political rights.
وقالت إن الحكومة هي أيضا في صدد النظر في مسألة المساواة بين الرجل والمرأة في شؤون الأسرة، وذلك بوصفه جزءا من اهتمامها بإيجاد حل قاطع لجميع المشاكل المتصلة بممارسة المرأة لحقوقها المدنية والسياسية
In practice, as the above-mentioned judgements affirm, the Supreme Constitutional Court has handed down numerous decisions based on these principles in connection with disputes relating to the exercise of the right to equality before the law and to non-discrimination.
وفي الواقع العملي، وعلى نحو ما تؤكده الأحكام المذكورة، أصدرت المحكمة الدستورية العليا عدة أحكام على أساس هذه المبادئ بشأن منازعات تتعلق بممارسة حق المساواة أمام القانون وعدم التمييز
The Convention also sets out the basic obligations relating to the exercise of flag State jurisdiction and provides the framework for the enforcement of rules and standards, including by other States.
وتحدد الاتفاقية أيضاً الالتزامات الأساسية المتعلقة بممارسة اختصاص دولة العلم وتحدد الإطار اللازم لتنفيذ القواعد والمعايير، بما في ذلك من قبل الدول الأخرى(
In 2007, the ILO Committee of Experts referred to sections 79, 94, 99, 252 and 254 of the Penal Code, which provide for terms of imprisonment for offences relating to the exercise of the freedom of expression and assembly.
في عام 2007، أشارت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى المواد 79 و94 و99 و252 و254 من قانون العقوبات، التي تنص على فرض عقوبة السجن على من يرتكب جرائم تتصل بممارسة حرية التعبير والتجمع
The Commission was also encouraged to consider other relevant issues, such as those relating to the exercise of jurisdiction, the limitations and guarantees during extradition proceedings, international cooperation and so forth.
وشُجعت اللجنة أيضا على النظر في مسائل أخرى ذات صلة، مثل المسائل المتعلقة بممارسة الولاية القضائية، والقيود والضمانات خلال إجراءات التسليم، والتعاون الدولي، إلى غير ذلك
some provisions of the draft Act were unconstitutional, particularly those relating to the exercise of self-determination by the Chamorro people. 47/.
بعض أحكام مشروع القانون غير دستورية وﻻ سيما تلك المتعلقة بممارسة الشعب الشاموري لحق تقرير المصير٤٧
From this perspective, we would gain from instituting, in the context of United Nations reform, a mechanism to reduce the impact of geo-strategic rivalries on questions relating to the exercise of the responsibility to protect.
ومن هذا المنظور يمكننا أن نستفيد من تأسيس آلية، في سياق إصلاح الأمم المتحدة، للتخفيف من وطأة التناحرات الجغرافية- الاستراتيجية حول المسائل المتعلقة بممارسة المسؤولية عن الحماية
Operationally, UNDP has always leveraged and will continue to leverage the assistance of the Office of Legal Services in resolving issues relating to the exercise of privileges, immunities and facilities as articulated in the principle of" most favoured treatment".
ومن الناحية العملية، سيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كدأبه دائما، الاستعانة بمكتب الخدمات القانونية في حل القضايا المتعلقة بممارسة الامتيازات، والحصانات والتسهيلات كما هو منصوص عليها في مبدأ:" المعاملة الأكثر رعاية
Bring national legislation on elections in line with international standards and commitments by allowing citizens to timely appeal to courts in matters relating to the exercise of the right to choose their local government and national Parliament(Belarus);
تحقيق التوافق بين التشريعات الوطنية المتعلقة بالانتخابات وبين المعايير والالتزامات الدولية عن طريق السماح للمواطنين باللجوء إلى المحاكم في الوقت المناسب في المسائل المتعلقة بممارسة الحق في اختيار حكومتهم المحلية وبرلمانهم الوطني(بيلاروس)
instructions to courts or judges relating to the exercise of judicial power,
تعليمات إلى المحاكم أو القضاة فيما يتعلق بممارسة السلطة القضائية
instructions to courts or judges relating to the exercise of judicial power,
تعليمات للمحاكم أو القضاة بخصوص ممارسة السلطة القضائية،
Its principal activities include the dissemination of knowledge, skills and attitudes relating to the exercise of human rights in the educational programmes and materials for teachers and pupils in basic education and the promotion of conditions and practices in schools which will foster a culture of defence of and respect for human rights.
وتشمل أنشطتها الرئيسية نشر المعارف وتنمية المهارات والتوجهات المتعلقة بممارسة حقوق الإنسان في برامج التعليم والمواد التعليمية للمعلمين والطلاب في التعليم الأساسي وتهيئة الظروف المناسبة والممارسات في المدارس من أجل تنمية ثقافة تحترم حقوق الإنسان وتدافع عنها
These consultations led to the production of 200 copies of the Review of the state of all forms of freedom of expression, assembly and association in 144 Member States of the United Nations; and a proposed draft code of conduct relating to the exercise of all forms of freedom of expression, meeting and association.
وقد انتهت هذه المشاورات بإنتاج 200 نسخة مطبوعة من استعراض حالة جميع أشكال حرية التعبير والاجتماع وتكوين الجمعيات في 144 دولة عضوا في الأمم المتحدة، وكذلك اقتراح مشروع أوّلي لمدونة لقواعد السلوك تتعلق بممارسة جميع أشكال حرية التعبير والاجتماع وتكوين الجمعيات
Article 19 refers to" special duties and responsibilities" relating to the exercise of freedom of expression, which may be subject to certain restrictions to ensure"
فالمادة 19 تشير إلى" الواجبات والمسؤوليات الخاصة" المتصلة بممارسة حرية التعبير التي يجوز إخضاعها لقيود محددة لضمان" احترام حقوق الآخرين
In view of the above-mentioned situation, attention is drawn to the final paragraphs of the information relating to the exercise of the right to work and the undertaking made by Costa Rica when it signed a Memorandum of Understanding with the ILO to join the International Programme for the Eradication of Child Labour(IPEC).
بناءً على ما تقدم، يجدر توجيه الاهتمام إلى الفقرات الختامية من المعلومات المتعلقة بممارسة الحق في العمل والالتزام الذي قطعته كوستاريكا لدى توقيعها على مذكرة التفاهم مع منظمة العمل الدولية للانضمام إلى البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال
Decides to review the regulations and rules of the Organization relating to the exercise by the Secretary-General of his authority to assign and deploy staff according to the operational needs of the Organization, and requests him to submit proposals in this regard to the General Assembly at its sixty-fifth session;
تقرر مراجعة قواعد المنظمة وأنظمتها المتصلة بممارسة الأمين العام سلطته لانتداب الموظفين ونشرهم وفقا لاحتياجات عمل المنظمة، وتطلب إليه أن يقدم اقتراحات في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين
Such safeguards shall ensure that measures relating to the exercise of legal capacity respect the rights, will and preferences of the person, are free of conflict of interest and undue influence, are proportional and tailored to the person ' s circumstances, apply for the shortest time possible and are subject to periodic impartial and independent judicial review.
وتكفل هذه الضمانات أن تحترم التدابير المرتبطة بممارسة الأهلية القانونية حقوق الشخص المعني وإرادته وأفضلياته، وأن تكـــــون مجـــــردة مـــــن تضارب المصالح ومن التأثيــــر الذي لا مسوغ له، ومتناسبة ومتماشية مع ظروف الشخص، وتسري في أقصر مدة ممكنة، وتخضع لمراجعة قضائية دورية محايدة ومستقلة
With regard to international agreements relating to the exercise of trade union rights,
وعلى صعيد اﻻلتزامات الدولية المتصلة بممارسة الحقوق العمالية، بلغ الشعبة
16 reiterated valuable principles enshrined in the Charter of the United Nations relating to the exercise of the right to individual or collective self-defence,
16 مجددا المبادئ القيّمة المكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة والمتعلقة بممارسة حق الدفاع عن النفس بشكل فردي
The Russian Federation noted that China had expressed its willingness to implement the overwhelming majority of recommendations received, particularly those relating to the exercise of economic, social and cultural rights and that China intended to make further large-scale efforts to achieve the goals that it had set for itself in the promotion and protection of human rights.
وأشار الاتحاد الروسي إلى أن الصين كانت قد أعربت عن استعدادها لتنفيذ الغالبية العظمى من التوصيات التي تلقتها، ولا سيما التوصيات المتصلة بممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن الصين تعتزم اتخاذ مزيد من الجهود على نطاق واسع لتحقيق الأهداف التي حددتها لنفسها بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
Results: 1851, Time: 0.0714

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic